Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 05年3月30日「keep It Goin' On」で活動を再開する、類い稀なる歌唱力とリズム感を持ち、歌って踊れる次世代のエンターテイナーとして...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meilan , m_miyake , raidou , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Jul 2014 at 15:41 1553 views
Time left: Finished

05年3月30日「keep It Goin' On」で活動を再開する、類い稀なる歌唱力とリズム感を持ち、歌って踊れる次世代のエンターテイナーとして日本のみならず、世界のクリエイター・ダンサー達から注目を浴びている。

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2014 at 15:50
05年3月30日以「keep It Goin' On」再次展开演艺活动、具有独特的歌唱实力及律动感、也是能歌善舞的次世代的娱乐表演者,除了在日本之外、也吸引世界各地的製作人・舞者老师们的注意。
m_miyake
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2014 at 15:52
2005年3月30日,推出了「keep It Goin' On」再次开始活动。具备极好的唱歌能力和节奏感,作为能唱能跳的下世代表演家,引起了不仅日本,而且是世界的创作家,跳舞家的关注。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2014 at 15:52
在05年3月30日「keep It Goin' On」恢复活动、拥有很难得的歌唱能力和节奏乐感、能歌善舞的艺人,不光在日本、受到来自全世界的著名舞者的关注。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Jul 2014 at 16:09
05年3月30日,以「keep It Goin On」复活艺能活动,拥有着特别的唱功和节奏感,作为次时代歌舞表演者不仅活跃在日本国内,也吸引着世界上新潮舞者们的目光。

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime