Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【チケット一般発売】 発売日:2014年7月13日(日) 10:00~ 詳細はhttp://www.diskgarage.com/artist/detai...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん autumn_y8626 さん sugiharakaori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/22 14:07:59 閲覧 1866回
残り時間: 終了

【チケット一般発売】
発売日:2014年7月13日(日) 10:00~
詳細はhttp://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※枚数制限:発売初日はお1人様1公演ごとに4枚まで
※1ドリンク代別途¥500必要
※整理番号付き
※3歳以上有料
※ピクチャーチケットのご用意はありません。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/22 14:21:45に投稿されました
[티켓 일반 발매]
출시일 : 2014년 7월 13일 (일) 10:00 ~
자세한 내용은 http://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※ 매수 제한 : 발매 첫날은 1인 1공연 당 4매까지
※ 1드링크 요금 별도 ¥ 500필요
※ 정리 번호 첨부
※ 3세 이상 유료
※ 사진 티켓 준비는 없습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/22 14:15:20に投稿されました
[티켓 일반판매]
발매일 : 2014년 7월 13일(일) 10:00~
자세한 사항은 http://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※ 매수 제한 : 발매 첫날은 1인 1공연 당 4장까지
※ 음료수 1잔 별도 500엔 필요
※ 정리 번호 포함
※ 3세 이상 유료
※ 그림티켓은 준비되어있지 않습니다.
sugiharakaori
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/22 14:20:52に投稿されました
【티켓 일반 발매】
발매일 : 2014년7월13일(일) 10:00~
자세한 사항은 http://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※매수 제한:발매 첫날은 한 사람, 한 공연당 4장까지
※1드링크 별도 500엔 필요
※정리 번호 있음
※3세 이상 유료
※픽처티켓은 준비되어 있지 않습니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。