Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2012年2月19日 avexのアイドル専用レーベル「iDOL Street」の第2弾アーティストとして結成された9人組アイドルユニット。 グループ名には...

This requests contains 313 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mori-mori , raidou , peekaboo0528 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Jul 2014 at 10:53 1921 views
Time left: Finished

2012年2月19日 avexのアイドル専用レーベル「iDOL Street」の第2弾アーティストとして結成された9人組アイドルユニット。 グループ名には、「Cheeky=小生意気・やんちゃ」「Parade=エンターテイメントの行進」という意味がこめられている。

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2014 at 12:12
2012年2月19日 avex的偶像專屬品牌「iDOL Street」第二波推出的藝人為9人組偶像團體。 團名含有、「Cheeky=小傲氣・辣妹」「Parade=前進娛樂」等意思。
peekaboo0528
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2014 at 11:07
2012年2月19日 由愛貝克思偶像專屬品牌「iDOL Street」出道的第二組9人組偶像團體。
團體名稱有「Cheeky=小搗蛋」「Parade=娛樂的遊行」的意思。
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2014 at 12:09
Copy 2012年2月19日 avex偶像專用品牌「iDOL Street」第2彈,9人偶像團體結成了。團體名為「Cheeky=調皮的」「Parade=娛樂界行進」。

2013年1月9日に1stシングル「BUNBUN NINE9'」でメジャーデビューを果たし、オリコンウィークリーチャート4位を獲得!4月10日にリリースされた2ndシングル「C.P.U !?」では5位。さらに3rdシングル「無限大少女∀」では4位を獲得と三作連続TOP5入りで大躍進中。
独自の世界観の音楽性を追求し、アイドル界の唯一無二を目指しながら活動している。

peekaboo0528
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2014 at 11:18
2013年1月9日發行出道單曲「BUNBUN NINE9'」隨即獲得日本公信榜週排行榜第四名!緊接著4月10日發行的第二張單曲「C.P.U !?」也獲得第五名。而第三張單曲「無限大少女∀」更獲得了第四名,完成連續三張單曲獲得前五名的榮耀。
追求獨自的音樂風格,以成為獨一無二的偶像團體為目標努力中。
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jul 2014 at 12:18
2013年1月9日,以首支單曲「BUNBUN NINE9'」出道,就獲得了ORICON周排行第4位!4月10日發行的第二張單曲「C.P.U !?」則取得了第5名,第3張單曲「無限大少女∀」則取得了第4位。一出道的3張單曲都進入了ORICON TOP5的優越成績。
她們最求著獨自世界觀的音樂風格,目標是偶像界獨一無二的妹子團體。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime