Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。あなたから、もうひとつ、ダイワbbsを購入しようと考えていて、お写真を拝見したのですが、すでに私が購入したものとは少し違うみたいですね。購入し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 hana_the_cat_2014 さん craftsman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

toomによる依頼 2014/07/20 20:50:24 閲覧 2048回
残り時間: 終了

Hello. I was thinking about purchasing another team diawa bbs from you, and looking at the pic's of the one's you have, I noticed a difference between them and the one I already purchased from you. The one I have has a diawa zillion spool in it , and the one's you have don't. Is the one I have correct, or the ones you have? If not did you put the zillion spool in my reel? It doesn't matter to me , the one I have works fine. Just curious. thanks

hana_the_cat_2014
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/07/20 21:09:02に投稿されました
こんにちは。あなたから、もうひとつ、ダイワbbsを購入しようと考えていて、お写真を拝見したのですが、すでに私が購入したものとは少し違うみたいですね。購入したものにはダイワ ジロンの糸巻きがはいっていましたが、写真のものにははいっていません。どちらが、正規のものでしょうか?正規品には糸巻きがはいっていないとしたら、私が購入したときに、あなたがいれてくれたのですか?購入したものは問題ないので、どちらでも構わないのですが、ちょっと気になったのでうかがいました。よろしくお願いします。
★☆☆☆☆ 1.0/1
craftsman
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/20 21:33:49に投稿されました
こんにちわ。Team Daiwa bbsをもう一つ購入することを検討しているのですが、既に購入したものとそちらの写真にのっているものと違いがあることに気付きました。私が購入したものはDaiwaジリオン・スプールがついていますが、そちらのものはついていません。私の持っているものと、そちらのもの、どちらが正しい状態のものなのでしょうか?私のリールにはジリオン・スプールはついていないのでしょうか?持っているものが正しく動くのなら問題はありません。ただの少し興味があるだけです。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。