[日本語から英語への翻訳依頼] 禁止事項 本サービスの利用に際して、利用者に対し次の行為を行うことを禁止します 法令、本規約に違反する事 当社、およびその他の第三者の権利、利益、名誉等を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

takuroandoによる依頼 2014/07/18 11:59:53 閲覧 1715回
残り時間: 終了

禁止事項
本サービスの利用に際して、利用者に対し次の行為を行うことを禁止します
法令、本規約に違反する事
当社、およびその他の第三者の権利、利益、名誉等を損ねる事
青少年の心身に悪影響を及ぼす恐れがある行為、その他公序良俗に反する行為を行う事
他の利用者その他の第三者に迷惑となる行為や不快感を抱かせる行為を行う事
当社のサーバ等のコンピュータに不正にアクセスする事
有害なコンピュータプログラム、メール等を送信または書き込む事
パスワードを第三者に貸与・譲渡すること、または第三者と共用する事

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 13:31:02に投稿されました
Prohibitions
Users who use this service will be prohibited to perform the following acts.

Violate applicable laws, regulations and these terms.
Prejudice the rights, interest, honor,etc of our company and other third party.
Acts which may affect negative impact on young people's mind and body and other act which may violate public order and morals.
Acts that cause nuisance or displeasure to other users and other third party
Unauthorized access to our company's computer such as server
Send or write harmful computer programs and e-mails etc.
Rent, transfer a password to a third party or share a password with other party
takuroandoさんはこの翻訳を気に入りました
takuroando
takuroando- 10年弱前
Your translation text is used in this site.
http://www.subch.jp/
Thank you and please enjoy and share this site!
3_yumie7
3_yumie7- 10年弱前
Thank you! I am glad to hear that.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 12:37:25に投稿されました
Prohibition

We prohibit that sers carry out the following acts when they use this service.

Acts that violate ordinance and this contract
Acts that damage our company, other third person's right, interest and reputation, etc.
Acts that are likely to give ill influence to body and mind of young people as well as acts that violate other public order and morality
Acts that gives a nuisance to other users and other third person as well as acts that give tehm uncomfortableness
Illegal access to computer including our server, etc.
Transmit or write harmful computer program and e-mail, etc.
Lend or transfer a password to third person, or share it with a third person

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。