[英語から日本語への翻訳依頼] goodnight friendは、落札者でした。私は2のことであなたの助けを必要としています。 一つ目:異なるタイプの郵送の見積もりについて、我々と...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 378文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kenchanによる依頼 2014/07/18 00:25:03 閲覧 907回
残り時間: 終了

goodnight friend, was the winning bidder. I need your help on 2 things.
First: Does a quote for other types of shipping a faster would be better for both, due to the qualification system as we and distant countries.
Second: I need you to send me the product with low value, discriminating the item as bonsai seeds, Hot Wheels special japan or something ...
I'm waiting, let me know

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/18 00:32:11に投稿されました
goodnight friendは、落札者でした。私は2のことであなたの助けを必要としています。
一つ目:異なるタイプの郵送の見積もりについて、我々と遠方の国の資格制度によっては、速ければ速いほうが方が両者にとって良いのでしょうか。
二つ目:盆栽の種、ホットウィールなど、日本独特の商品を除いては、低い値段で商品を送ってもらう必要があります...
お返事をお待ちしております。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/18 00:45:23に投稿されました
goodnight friendこと、最終落札者です。2つお伺いしたいことがあります。
1. 資格要件システムにおいて配送国が遠方なので、他の配送方法を手早く見積もれば双方にとって好ましい形になりますか?
2. 盆栽の種、日本特別版ホットウィールといった商品の分を除外して(申告)価格を下げてその商品を送ってもらいたいのです。
ご連絡お待ちしています。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。