Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] オーダーID○○について このオーダーは注文後すぐに返金されましたが私の商品は返ってきていません。 更に私は添付画像にある通り、売上として514.25ドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん acdcasic さん ozsamurai_69 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

scoopstarによる依頼 2014/07/17 21:16:48 閲覧 1215回
残り時間: 終了

オーダーID○○について
このオーダーは注文後すぐに返金されましたが私の商品は返ってきていません。
更に私は添付画像にある通り、売上として514.25ドルを受取り、その後何故か519.25ドルを取られました。私は現在、商品も取られ売上も取られ差額5ドルも取られています。至急私の納得のいく理由を教えて下さい。

私は東京ディズニーランド限定の商品を持っていてこれを販売したい。この商品にはEANコードが付いていない。どの様にすれば商品登録出来ますか?手順を教えて下さい。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 21:35:28に投稿されました
Regarding to order ID ●●
This order has been refund immediately after the order was placed, but my item has not returned yet.
In addition, as the attached photo shows, I have received the sales amount of $514.25, but $519.25 wad deducted without any reason. I have lost my item and $5.
Please explain me why this can happen.

I have Tokyo Disneyland limited item, and would like to sell it. This item does not have EAN code. How can I register this item. Please let me know the procedure.
acdcasic
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 21:33:46に投稿されました
Regarding order ID OOO
This order was cancelled and refunded immediately, but I haven't received my item yet. As you see on the attached image, I received $514.25 as a revenue and you took $519.25. As a result, I lost my item and $5 balance. Can you let me know the reason behind so that I am convinced?

I have an item that is exclusive at Tokyo Disneyland and would like to sell it. This item doesn't have EAN code and I am wondering how I can resister it on your system. Can you let me know the procedure?
acdcasic
acdcasic- 10年以上前
売り上げもとられ、の節は意図的に略しました。理由は、商品と売上は、いずれかは必ず取られるものだからです。西洋人は論理的なので、こちらのコメントも論理的であるべきです。
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 21:38:09に投稿されました
Regarding order OO
I refunded the money for this order soon after purchase, but the items have not been returned.
Furthermore, as in the photo attached, I received $514.25 as sales profit, and for some reason $519.25 was taken. At present, I have no item and have lost $5.00. Please provide an explanation that I can understand as quickly as possible.

I have some limited edition Tokyo Disneyland items I wish to sell. These items do not have an EAN code. Can I record these goods for sale? Could you outline the procedure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。