[Translation from Japanese to English ] Thanks for your message. There was an error in price setting. The price wou...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , acdcasic ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ggggggggggwsg at 17 Jul 2014 at 18:24 1173 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
価格設定についてミスがありました。
価格については3000$になります。
AMAZON上での表示価格も訂正させていただきました。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
JF、DR、ERなどの時計の末尾に違いのつくものは性能に違いはありませんが色合いなどに違いが出ると言われています。
PRW-6000Y-1JFについてはすいませんが違いについては調べていないためお答えできません。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 18:31
Thanks for your message.
There was an error in price setting.
The price would be $3000.
I've corrected the price on Amazon as well.
Thank you.

Thanks for your message.
There is no difference in the fuctions of watches ending with JF, DR and ER, but it is said that the color may be different.
I am unable to answer about PRW-6000Y-1JF, sorry about this.
acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 18:33
Thank you for your message.
We are sorry but there was a mistake on the price settings. The correct price is $3,000. We fixed the Amazon listing price as well. Thanks for your understanding.

Thank you for your message.
It is said that there is no difference on performance among those watches that have different suffixes like JF, DR, ER, etc., but those have slightly different colors.
Regarding PRW-6000Y-1JF, we cannot answer the difference because we didn't have a chance to investigate it. Sorry about that.
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime