Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 参考までに、私たちは、HSBCフィリピンとPHPの口座に入金される外貨建て海外電信振替賃金として、Php200ごともしくは、その一部ずつについて、Php0...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん kiijimakai さん tensei3013 さん hirokiskt さん sliamatem さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 52分 です。

tennpuによる依頼 2014/07/17 17:47:00 閲覧 4108回
残り時間: 終了

For your reference, we advise that inward overseas telegraphic transfers
in foreign currency to be credited to a PHP account with HSBC
Philippines are assessed a Documentary Stamp Tax of Php0.30 for every
Php200 or a fraction thereof. On the other hand, inward overseas
telegraphic transfers in foreign currency to be credted to a USD/foreign
currency account with HSBC Philippines have a fee of USD2 (for
PowerVantage Account holders).

Also, remittances in USD denomination may be charged with an
intermediary fee by our correspondent bank, HSBC USA.

Kindly note that the Serial Payment system - wherein funds to be
remitted in USD will have to be sent to HSBC USA - is in place for all
HSBC Banks.

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/17 22:32:53に投稿されました
参考までに、私たちは、HSBCフィリピンとPHPの口座に入金される外貨建て海外電信振替賃金として、Php200ごともしくは、その一部ずつについて、Php0.30の印紙税を見積もることをお勧めします。一方、外貨建て海外電信振替賃金は、HSBCフィリピンで米ドル/外貨口座にクレジットする場合、$2の手数料がかかります。(PowerVantageアカウントのお客様)

また、米ドルの額面金額での送金は、我々の取引銀行であるHSBCによって、米国で仲介手数料を徴収される場合があります。

すべてのHSBC銀行では、米ドルで送金される資金は、アメリカのHSBCに送らなければならないとするシリアル支払システム があるということにご注意ください。
tennpuさんはこの翻訳を気に入りました
kiijimakai
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/07/17 22:46:16に投稿されました
ご参考の為、HSBCフィリピンのペソの口座に送金される海外通貨での電信為替 は200ペソ毎もしくはその1回ごとに、30ペソの印紙税がかかるということをお伝えいたします。
一方、HSBCフィリピンの米ドル口座での海外通貨での海外電信為替は、2ドルの手数料となります。(パワーバンテージ口座保持者)

また、米ドルでの送金は、我々の取引先銀行(HSBC USA)による仲介料金がかかるかもしれません。

通貨が米ドルに限られているため、HSBC USAに送金されざるを得ない、シリアルペイメントシステムは全てのHSBCに適応されることをどうかご了承ください。
★★★★★ 5.0/1
tensei3013
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/20 10:56:06に投稿されました
参考のため、私達はHSBのPHP口座へ輸入での海外電信の
伝送で外貨通貨の振込する予定であることをお知らせします。
フィリピンでは、200 フィリピン・ペソ(php)くらいにつき0.3php の
荷為替印紙税が課税されます。
また一方、海外輸入の電信伝送されるフィリピンHBS口座へのUSD/外貨
の振込には、USD 2の手数料がかかります。
(PowerVantage保有者のため)

また、USD単位の送金は、我々の取引先銀行(HSBC USA)によって
仲介料金が課せられます。

USDで送金されますそこでの基金-シリアルペイメントシステムは、
HSBC USAに送らなければいけないことを、どうか注意してください。


★★★★★ 5.0/1
sliamatem
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/17 23:34:54に投稿されました
ご参考までに、外国通貨でなされHSBCフィリピンを介してフィリピンペソ口座に記帳されることになる海外からの対内電信為替は、200フィリピンペソ毎に、又はその端数に対して、0.30フィリピンペソの印紙税が査定されることをお伝えいたします。一方で、HSBCフィリピンを介して米ドル/外国通貨口座に記帳されることになる海外からの対内電信為替は、(PowerVantage口座保持者様に対しては)2米ドルの手数料が掛かることになります。

又、米ドル通貨単位による送金に、当行のコルレス銀行であるHSBCアメリカが中継手数料を課徴させて頂くことがあります。

シリアルペイメントシステムでは米ドルで送金される資金はUSBCアメリカに送付されなくてはならないのですが、同システムは全てのHSBC銀行で使用可能であることも御一考ください。
★★★★★ 5.0/1

However, in order to take advantage of a free me to me transfer (same
name transfer within HSBC Group), you have to be registered to our
online@hsbc facility for both the sending and receiving accounts (ie
HSBC Philippines and HSBC USA).

Once registered, please link the 2 countries in Global View so you can
do Global Transfer (where me to me transfer facility is). If not yet
linked, please follow the procedure below:

Just choose from the list of accounts shown and finish the prompts until transfer is confirmed. The debit and credit of funds should be real time and without fee. Limit of
Global Transfer is USD100,000 (or its FCY equivalent) / day.

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/17 22:38:54に投稿されました
しかし、無料のme to me送金(HSBCグループ内の同じ名前間の送金)を利用するには、送金先と受取先の両方のアカウント(すなわちHSBCフィリピン、HSBCアメリカ)を、オンライン@ HSBCに登録する必要があります。

登録後、グローバルビューで、2カ国をリンクしてください。そうすれば、グローバル送金を行うことができます(me to me送金の場所から)。まだリンクされていない場合は、以下の手順に従ってください。

表示されているアカウントのリストから選択し、送金が確認されるまで、プロンプトを終了します。資金の借方と貸方はリアルタイムで更新され、こちらも無料となっています。グローバル送金の制限は10万USD(またはそのFCY換算)/日です。
tennpuさんはこの翻訳を気に入りました
hirokiskt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/17 19:54:46に投稿されました
無料個人振り替えサービス(HSBCグループ内の同一名義による振り替え)を利用するには、振り出し側繰り入れ側両口座をHSBCオンラインサービス(例:HSBCフィリピン、HSBCアメリカ)に登録する必要があります。

ご登録の上、グローバルビューにおいてグローバルトランスファーを利用する両国のリンクを作成してください(それぞれの国で、個人振り替えサービスが利用できることが条件となります)。リンクを作成するには以下の手順に従ってください。

リストから口座を選択し、振り替えの確認に必要な手続きを進めてください。口座からの引き出しと貸し付けは即時、無料で手続きされます。なお、一日のご利用額は100000米ドル(為替相当)です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。