[英語から日本語への翻訳依頼] 未来の世界では、全面的な核戦争後に、知覚を持つロボットが人間を奴隷化しているんだ。僕の勝手な想像だけど。

この英語から日本語への翻訳依頼は shamash さん guomaoyanguan さん akan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 45分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/15 17:23:15 閲覧 1853回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

My dream of the future is a place where sentient robots enslave humanity following a devastating nuclear war. But that's just me. 

shamash
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 22:25:42に投稿されました
未来の世界では、全面的な核戦争後に、知覚を持つロボットが人間を奴隷化しているんだ。僕の勝手な想像だけど。
guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 19:01:58に投稿されました
私の将来の夢は破滅的核戦争後の世界に於いて知覚ロボットが人類を奴隷化している世界だ。でも、それは私だけの事だ。
akan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/16 01:07:45に投稿されました
 私の将来の夢は、あるところで人間が知能ロボットの奴隷になって、その後は壊滅的な核戦争。でもそれは私のだけです。
akan
akan- 約13年前
ただ訳してみたいだけです、よろしくお願い致します。 あるところ ではなくて 世界 ですね。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。