[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【東京】HARDBOILED NIGHT 第2夜「The Big Sleep 大いなる眠り」 開催日:2014年8月9日(土) 会場:赤坂BLITZ 時...

This requests contains 315 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( m22126 , kiki7220 , foutinne , eva_chuang ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Jul 2014 at 12:59 1457 views
Time left: Finished

【東京】HARDBOILED NIGHT 第2夜「The Big Sleep 大いなる眠り」

開催日:2014年8月9日(土)
会場:赤坂BLITZ
時間:開場 18:00/開演 18:30
会場:赤坂BLITZ
チケット料金:前売 3,000円(税込) 入場時別途ドリンク代(500円)
※当日券販売未定
※整理番号付きスタンディング

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2014 at 13:17
【東京】HARDBOILED NIGHT 第2夜「The Big Sleep 大眠」

活動舉辦日期:2014年8月9日(六)
會場:赤坂BLITZ
時間:入場 18:00/開演 18:30
會場:赤坂BLITZ
票價:預售 3,000日元(含稅) 入場時需付飲料費(500日元)
※尚未決定販售當日券
※此票券為附號碼牌站票
nakagawasyota likes this translation
m22126
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2014 at 13:31
東京】HARDBOILED NIGHT 第2夜「The Big Sleep 大いなる眠り」

舉辦日期:2014年8月9日(六)
會場:赤坂BLITZ
時間:開場 18:00/開演 18:30
會場:赤坂BLITZ
門票價格:預售票 3,000円(含稅)入場時需再支付飲料費用(500円)
※尚未決定是否販售當日門票
※有受理序號櫃檯
foutinne
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2014 at 13:24
【東京】HARDBOILED NIGHT 第2夜「The Big Sleep 壯大的睡眠」

活動日期:2014年8月9日(六)
地點:赤坂BLITZ
時間:開場 18:00/開演 18:30
地點:赤坂BLITZ
票價:預售票 3,000日幣(含稅) 入場後飲料費需另付(500日幣)
※當日票之販售尚未確定
※站票依號碼牌先後順序入場

■ファンクラブ先行予約受付
受付期間:7月4日(金)15:00~7月9日(水)23:59
※2014年6月30日(月)23:59までにAstalight* Bコースにご入会(=ご入金)、もしくはアップグレード頂いた方が対象です。

お申し込みはこちら
http://l-tike.com/tgs2014fc-0008/

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2014 at 13:20
■歌迷俱樂部先行預約受理
受理期間:7月4日(五)15:00~7月9日(三)23:59
※2014年6月30日(一)23:59前加入(=付款完成)Astalight* B方案,或升級者為活動對象。

欲申請請由此處
http://l-tike.com/tgs2014fc-0008/
nakagawasyota likes this translation
eva_chuang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Jul 2014 at 14:25
■歌迷俱樂部接受預先預約
受理時間:7月4日(五)15:00~7月9日(三)23:59
※需為2014年6月30日(一)23:59前加入Astalight* B方案(=繳交會費),或升級成此方案者。

請點以下網址申請
http://l-tike.com/tgs2014fc-0008/

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime