Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dejavu rhythm zone ~Welcome to the wonderland of dreams, Dejavu~ After...

This requests contains 533 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( mbednorz ) and was completed in 8 hours 56 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2014 at 19:49 897 views
Time left: Finished

Dejavu

rhythm zone

~夢のワンダーランド“デジャヴ”へようこそ~
デビュー11周年目を迎える倖田來未が放つ、待望の9th ALBUMが遂に発売!約1年振り待望のニューアルバムは、「Lollipop」、「好きで、好きで、好きで。」、「あなただけが」等の大ヒットシングル曲に加えて、リリースが待ち望まれたクレヨンしんちゃんの主題歌「Hey baby!」、最新シングル「POP DIVA」までを完全網羅。

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 04:40
Dejavu

rhythm zone

~Welcome to the wonderland of dreams, Dejavu~
After 11 years since she debuted, Kumi Koda's long-awaited 9th album is finally on sale! Her first new album in a year includes "Lollipop," "Suki de, Suki de, Suki de (I Love You, I Love You, I Love You)," "Anata Dake ga (Only You)" plus more hit singles, and also the highly anticipated release of Crayon Shin-chan's theme song "Hey Baby!", and the newest single "POP DIVA."
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 20:19
Dejavu

rhythm zone

-Welcome to Dejavu, the wonderland of dreams-
11 years after her debut, Kumi Koda finally releases her long expected 9th album. This new album, put out after about a year of silence, will include hit singles like "Lollipop", "Suki de, Suki de, Suki de." and "Anata Dake ga", among others. Also, the awaited Crayon Shin-chan's theme song, "Hey baby!" and the newest single "POP DIVA".
nakagawasyota likes this translation

オリジナルアルバムとしては過去最大のボリュームとも言える、新曲11曲を収録した全15曲の豪華フル・アルバム!
更に、DVDはMUSIC VIDEOとライブDVDがセットになった豪華2枚組!横浜スタジアム付きが手に入るのは初回盤だけ!!
MUSIC VIDEOは全9曲収録!ヒットシングルに加えて、新たに4曲のMVを収録!カバーアルバムで話題を呼んだ「め組のひと」、「BE MY BABY」、アルバムから「Bambi」を収録!

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 20:26
Out of all her original albums, this one will be the biggest: it's a rich full album, containing 15 tunes, including 11 new ones. Also, it's a set of two discs, one being a DVD with music videos and the live concert. The Yokohama Stadium footage will only be available in the limited first edition.
9 music videos will be included. That's 4 new songs' music videos, additionally to hit singles. From the cover albums "Me-gumi no Hito" and "BE MY BABY", "Bambi" will be included.
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 20:29
A luxurios full album of 15 songs in all which recorded 11 new songs which can say most volume than ever in an original album!
Besides, a luxurios coupple which is a set of a music video and a live dvd ! That you can get An album and Yokohama studiam is Only the first press CD. Music video is 9 songs in all! It recorded hit songs to new 4 MV! It recorded Megumino hito which became popular in a cover album, BE MY BABY, Bambi from an album.

ライブDVDは2010年7月3日、4日に横浜スタジアムで行われた「Dream music park」のライブ映像を本邦初収録!!
野外ならではのスペシャルな演出は必見!3D生中継で話題を呼んだスタジアムの完全版が手に入るのは初回盤だけ!!

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 04:45
The live DVD will include never-before-seen footage from her "Dream Music Park" concert at the Yokohama Stadium that took place in July 3-4, 2010!!
These are must-see footage of an outdoor concert! You can only get this complete Stadium edition that's been talked about on 3D live broadcast in its first-run sets!!
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 20:30
The live concert DVD will include footage from the live event "Dream music park", held on July 3rd-4th 2010 in Yokohama Stadium.
The special outdoor peformance is a must-see. The talked-about complete 3D live recording of the stadium can only be seen on the limited first edition.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime