[日本語から英語への翻訳依頼] KODA KUMI 2009 TAIWAN LIVE rhythm zone ※ファンクラブ限定盤商品 2009年10月3、4日に行われた初の台湾公演...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん h-gruenberg さん kazuhiro_uozumi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 254文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/14 18:34:19 閲覧 1698回
残り時間: 終了

KODA KUMI 2009 TAIWAN LIVE

rhythm zone

※ファンクラブ限定盤商品
2009年10月3、4日に行われた初の台湾公演の模様を収録した貴重なライヴ映像をファンクラブ会員限定のみで緊急発売!のべ8,000人を熱狂の渦に巻き込んだ感動のライブステージを約2時間収録! 台湾ライヴでしか見る事の出来ない映像や演出、オフショット映像等、今回も盛りださん!!

h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 21:06:08に投稿されました
KODA KUMI 2009 TAIWAN LIVE
rhythm zone
Exclusively fun club-only item
We urgently decided to sell to the only people who belongs to her fun club this valuable piece recorded her first Taiwan LIVE concert held in Oct. 3rd and 4th 2009.
It's approx. 2hours long overwhelming LIVE stage performance that involved total 8,000 enthusiastic audiences!
There are so many original scenes and performances, even off-set scenes that you can only see in TAIWAN LIVE!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kazuhiro_uozumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 21:25:20に投稿されました
* Exclusive sale for fan club members
An urgent and exclusive sale for fan club members of the precious live video footages that recorded their first performance in Taiwan held on October 3rd and 4th, 2009 ! Recorded for about two hours of exciting live stage which made a total of 8,000 fans enthusiastic and rather fanatic ! You can enjoy plenty of performances again such as rare footages and directions that can be seen on the live performance in Taiwan and off shot footages and etc !!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 21:06:55に投稿されました
KODA KUMI 2009 TAIWAN LIVE

rhythm zone

*Exclusive to fan club members
On the 3rd and 4th of October, 2009, a special live performance recorded at the first Taiwanese venue quickly went on sale, exclusive to fan club members. As many as 8,000 fans crowded around the live stage for a 2 hour long recording! This recording includes the video and performances you could only see in Taiwan, off stage footage, and more!

約4年振りに爆笑音声解説も復活!!ライブ本編、メイキング映像を見ながら、倖田來未と愉快な仲間達がピー音炸裂の爆笑トークを繰り広げます!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/07/15 02:37:37に投稿されました
After 4 years, the super funny sound explanatory is back! Kumi Koda and her entertaining pals unfold LOL chat with lots of bleeps (expletive) as they watch the original version of live shows and the making of the shows!
h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 21:19:16に投稿されました
Laugh out loud voice commentary is back after 4 years!
Kumi Koda and her silly fellows made funny comments while they were watching the LIVE original version and making version comes with a lot of beep sounds.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。