Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] flower rhythm zone 「Koibana」 author Yoshi himself was charged in making...

This requests contains 80 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chungpearl ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2014 at 13:28 1257 views
Time left: Finished

flower

rhythm zone

「恋バナ」著者Yoshi自身が作詞を担当。倖田來未の力強さと優しさを兼ね備えた歌声とともに、全ての「恋する人達に捧げる」物語。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 15:24
flower

rhythm zone

「Koibana」 author Yoshi himself was charged in making rhythm. With strong and kind voice of Kumi Koda, this is the story devoted to all of lovers
nakagawasyota likes this translation
chungpearl
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 15:26
flower

rhythm zone

Lyrics written by Yoshi, the writer of "Koi Bana". With the powerful yet gentle vocal of Kumi Koda, the song devotes to people who are now in love.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 14:27
flower

rhythm zone

Author of "Koibana", Yoshi made lyrics of this song. This story with Kumi Koda's powerful and gentle voice is for all the people in love.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime