[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 10€ほど返金対応に取り掛からせて頂きます。 返金はAMAZON上で行いますのでよろしくお願いしま...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

fasfasによる依頼 2014/07/13 15:02:01 閲覧 1821回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

かしこまりました。
10€ほど返金対応に取り掛からせて頂きます。
返金はAMAZON上で行いますのでよろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。

商品が届かないのであれば早速返金対応に取り掛からせて頂きます。よろしくお願いします。
お客様にご迷惑おかけします。

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/07/13 15:14:03に投稿されました
Merci pour votre message.
Je l'ai reconnu.
Je vais vous donner le remboursement de 10 €.
Le remboursement sera effectué sur Amazon, je vous remercie.

Merci pour votre message.

Si vous n'avez pas reçu l'article, je vais vous délivrer immédiatement un remboursement.
Nous vous remercions de votre compréhension et nous excusons pour le désagrément causé genre.
amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2014/07/13 15:50:33に投稿されました
Merci pour votre message.

C'est bien entendu.
Nous procéderons au remboursement de 10 euros.
Veuillez noter que ce remboursement s'effectue via votre compte Amazon.
Cordialement.


Merci pour votre message.

Si vous n'êtes pas livré, nous procéderons au remboursement de votre paiement immédiatement. Nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Cordialement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。