[日本語からフランス語への翻訳依頼] 下記のリストの商品の合計金額を日本までの送料込みで100ユーロにしていただけませんか? 私は早急にペイパルで支払うことが可能です。 良い返信を待っています。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん fawntseng さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 58分 です。

espaldaによる依頼 2014/07/12 16:18:12 閲覧 2111回
残り時間: 終了

下記のリストの商品の合計金額を日本までの送料込みで100ユーロにしていただけませんか?
私は早急にペイパルで支払うことが可能です。
良い返信を待っています。

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/07/12 16:23:46に投稿されました
En ce qui concerne la liste ci-dessous des articles, pourriez-vous s'il vous plaît fixer le prix total de € 100, y compris les frais de livraison pour le Japon?
Je vais régler le paiement via PayPal immédiatement.
Je me réjouis de vous entendre.
espaldaさんはこの翻訳を気に入りました
fawntseng
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/07/12 18:16:13に投稿されました
Vouliez faire la somme d'articles sur la liste ci-dessous en 100 euros avec le frais de livraison jusqu'au Japon s'il vous plaît?
Je peux me dépêcher de vous payer par Paypal.
J'attends votre réponse désirable.
Bien cordialement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。