Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○の品を期間限定で16%割引します ご機嫌いかがですか? 日本は大きな台風が通り過ぎ、いよいよ夏本番です。 冷たいお茶がおいしい季節です。 あなたも体...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/07/11 13:27:14 閲覧 1839回
残り時間: 終了

○○の品を期間限定で16%割引します

ご機嫌いかがですか?
日本は大きな台風が通り過ぎ、いよいよ夏本番です。
冷たいお茶がおいしい季節です。
あなたも体調管理には気を付けてくださいね

ところで、私は今月末に引っ越しの予定があります
その為、現在手元にある商品を出来るだけ売りたい
荷物が多いと引っ越しの作業が大変ですからね

私がebayにだしてる品をpaypalで直接取引してもらえれば16%割引します
期間は7/20までです
気になる商品があったら是非連絡ください

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 13:42:27に投稿されました
Special offer: Buy ○○ at 16% off (for limited period only)

How have you been doing?
A major typhoon has passed over us and now we are in the summer season.
The cold tea would taste great in this season.
Please take good care of your health, too.

By the way, I am planning to relocate at the end of the month.
So I would like to sell as much as I can before then.
The more luggages left with me, the tougher my relocation would be.

So, if you would directly purchase my eBay items on PayPal, I would give you 16% discount.
It is valid through 7/20.
Please do let me know if any item interests you.
halcyonhalさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 13:40:57に投稿されました
We are selling __ at a 16 percent discount for a limited period.

How are you doing?
A big typhoon hit in Japan and summer has come.
The best season for iced teas.
Please take care of yourself.

By the way, I'm moving at the end of this month.
So I want to sell as many merchandises as I can.
You know, less things are better for moving.

Therefore I will sell the merchandises I sell on ebay at a 16 percent discount, if you will contact me directly.
This is limited sale until 7/20.
If you have any specific item you are interested in, do not hesitate to contact me.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/11 13:39:46に投稿されました
We will give 16 percent discount for ○○ in the limited period.

How are you?
A large scale typhoon passed Japan, and we are
starting the summer.
It is good to have a cold tea in this season.
Please take care of yourself.

By the way, I am going to move at the end of this month.
For this reason, I would like to sell the items I have as much as possible.
It is a heavy work if I have a lot of items.

If you trade the items that I listed at eBay by Paypal directl, I will give you 16 peercent discount.
The due day is July 20th.
If you are interested in some of the items, please let me know.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。