Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] K-mix おひるま協同組合 SEA SIDE STATION ’14 IN SHIZUNAMI 静波海水浴場からの公開生放送イベントにSOLIDEMO...

This requests contains 247 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( saiko , kiki7220 , chungpearl ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Jul 2014 at 12:54 1740 views
Time left: Finished

K-mix おひるま協同組合 SEA SIDE STATION ’14 IN SHIZUNAMI

静波海水浴場からの公開生放送イベントにSOLIDEMOが出演!

日時 7月21日(月)11:30~14:55
会場 静波海水浴場特設ステージ(静岡県牧之原市静波)

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Jul 2014 at 13:03
K-mix Ohiruma协同组合 SEA SIDE STATION ’14 IN SHIZUNAMI

SOLIDEMO确定演出静波海水浴场公开现场直播活动!

日期 7月21日(一)11:30~14:55
会场 静波海水浴场特设舞台(静冈县牧之原市静波)
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Jul 2014 at 13:08
K-mix OHIRUMA合作社 SEA SIDE STATION'14 IN SHIZUNAMI

SOLIDEMO 在静波海水浴场举行的公开直播活动出演!

日期7月21日(一)11:30~14:55
会场 静波海水场特别stage(静冈县牧之原市静波)
nakagawasyota likes this translation
saiko
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Jul 2014 at 13:05
K-mix 午間協同組合 SEA SIDE STATION ’14 IN SHIZUNAMI
从静波海水浴場現場直播、SOLIDEMO(日本男性音楽組合)友情演出!

日期 7月21日(星期一)11:30~14:55
会場 静波海水浴場特設舞台(静岡県牧之原市静波)

出演 南真世、日下純
ゲスト SOLIDEMO、ベリーグッドマン
※観覧無料(雨天決行、荒天中止)

http://www.k-mix.co.jp/topics/140721_shizunami.html?argType=3

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Jul 2014 at 13:03
出演 南真世,日下纯
客人 SOLIDEMO,verygoodman
※参观免费(下雨天进行,暴雨时取消)

http://www.k-mix.co.jp/topics/140721_shizunami.html?argType=3
nakagawasyota likes this translation
chungpearl
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Jul 2014 at 13:03
表演嘉宾∶南真世、日下纯
嘉宾∶SOLIDEMO、BERRY GOODMAN
免费观赏(雨天照常举行,雷暴中止举行)

http://www.k-mix.co.jp/topics/140721_shizunami.html?argType=3

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime