Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] May J.パッケージ未収録の新曲「誓いのキス」限定ミュージックビデオがUULAで配信決定! May J.が「誓いのキス」で主題歌を担当するUULAオリ...

This requests contains 647 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kimbio2 , forgiveall , paranoi9 , rayjeong ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jul 2014 at 20:27 2824 views
Time left: Finished

May J.パッケージ未収録の新曲「誓いのキス」限定ミュージックビデオがUULAで配信決定!

May J.が「誓いのキス」で主題歌を担当するUULAオリジナルドラマ「奇妙な恋の物語―THE AMAZING LOVE STORY―」配信開始を記念して、
UULA限定「誓いのキス ~奇妙な恋の物語Special Ver.~」ミュージックビデオがUULAで7月3日より配信を開始致します。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:35
May J. 패키지 미수록 신곡 '맹세의 키스' 한정 뮤직비디오가 UULA에서 배신 결정!

May J. 가 '맹세의 키스' 로 주제가를 담당하는 UULA 오리지널 드라마 '기묘한 사랑 이야기―THE AMAZING LOVE STORY―'
배신 개시를 기념하여 UULA 한정 '맹세의 키스 ~기묘한 사랑 이야기Special Ver.~ 뮤직비디오를 UULA에서 7월 3일부터 배신을 개시합니다.
nakagawasyota likes this translation
forgiveall
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:44
May J.패키지 미수록 신곡 "맹세의 키스" 한정 뮤직비디오가 UULA에서 배급하게 되었습니다!

May J.가 "맹세의 키스"로 주제가를 맡은 UULA오리지날 드라마 "기묘한 사랑의 이야기 ―THE AMAZING LOVE STORY―」배급개시를 기념해서
UULA한정"맹세의 키스 ~기묘한 사랑의 이야기 Special Ver.~" 뮤직비디오가 UULA에서 7월 3일부터 배급을 개시합니다.

このミュージックビデオは、夏菜、山本美月、佐藤江梨子が主演を務める奇妙で不思議な3つの恋愛ドラマ「奇妙な恋の物語」のドラマ映像とMay
J.の歌声がコラボレーションしたSpecialなミュージックビデオとなっております。

詳しくは「奇妙な恋の物語」公式サイトhttp://uula.jp/sp/kimyou/をチェック!

[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:36
이 뮤직비디오는, 나츠나, 야마모토 미즈키, 사토 에리코가 주연을 맡는 기묘하고 불가사의한 3개의 연애 드라마 '기묘한 사랑 이야기'의 드라마 영상과 May J. 의 가성이 콜라보레이션한 Special한 뮤직비디오로 완성 되었습니다.

상세한 것은 '기묘한 사랑 이야기' 공식 사이트 http://uula.jp/sp/kimyou/ 를 체크!
nakagawasyota likes this translation
rayjeong
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 21:22
이 뮤직비디오는, 나츠나、야마모토 미즈키、사토 에리코가 주연을 맡은 기묘하고 불가사의한 연애드라마 '기묘한 사랑이야기'의 드라마 영상과 May J.의 노래가 콜라보레이션된 스페셜 뮤직비디오 입니다.
자세한 것은 [기묘한 사랑이야기] 공식 사이트 http://uula.jp/sp/kimyou/ 에서 확인하세요.
paranoi9
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 21:18
이 뮤직비디오는, 카나(夏菜), 야마모토 미츠키(山本美月), 사토 에리코(佐藤江梨子)가 주연을 담당한 기묘하고 신비로운 3개의 연애드라마 '기묘한 사랑 이야기'의 드라마 영상을 MAY J의 노래소리로 콜라보레이션한 Special한 뮤직비디오 입니다.

자세한 사항은 '기묘한 사랑 이야기' 공식 사이트 http://uula.jp/sp/kimyou/를 체크해주세요!

UULAとは・・・
映画やドラマ、アニメなど豊富な映像コンテンツに加え、ミュージックビデオやアーティストのライブビデオなど、多彩な音楽コンテンツをラインナッ
プ。さらには、映像と音楽のコラボレーションをテーマにしたオリジナルコンテンツまで、60,000以上のコンテンツが全て見放題。

[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:37
UULA란・・・
영화나 드라마, 애니메이션 등 풍부한 영상 컨텐츠에 더해 뮤직비디오나 아티스트의 라이브 비디오 등, 다채로운 음악 컨텐츠를 라인업. 한층 더해 영상과 음악의 콜라보레이션을 주제로 한 오리지널 컨텐츠까지 60,000가지 이상의 컨텐츠를 전부 보고 싶은대로 볼 수 있습니다.
nakagawasyota likes this translation
paranoi9
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 21:11
UULA란...
영화나 드라마, 애니메이션 등 풍부한 영상 컨텐츠에 더해, 뮤직비디오나 아티스트의 라이브비디오 등 다채로운 음악 컨텐츠를 라인업.
더군다나, 영상과 음악의 콜라보레이션을 테마로 한 오리지날 컨텐츠까지, 60000이상의 컨텐츠가 모두 무제한 제공.

【視聴方法】 ソフトバンク取扱店 または UULA Webサイトより会員登録 ? アプリをダウンロード
【対応機種】 SoftBankスマートフォン(Xシリーズ、204SHを除く/AndroidTM 4.0以上)、iPhone/iPad(iOS5.0以降)
【ご利用料金】月額467円(税抜)
【公式サイト】uula.jp

kimbio2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 21:14
[시청 방법] 소프트뱅크 취급점 또는 UULA 웹사이트에서 회원 등록? 앱을 다운로드
[호환 기종] SoftBank 스마트폰 (X시리즈 및 204SH는 제외/AndroidTM 4.0 이상), iPhone/iPad(iOS 5.0 이상)
[이용 요금] 월정액 467엔 (세금 미포함)
[공식 사이트] uula.jp
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:39
【시청방법】소프트뱅크 취급점 또는 UULA Web 사이트에서 회원등록 후 어플리케이션을 다운로드.
【대응기종】SoftBank 스마트폰(X 시리즈, 204SH를 제외 / AndroidTM 4.0 이상), iPhone/iPad(iOS5.0 이후)
【이용요금】월 467엔(세금 제외)
【공식 사이트】uula.jp
nakagawasyota likes this translation
paranoi9
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 21:13
[시청방법] 소프트뱅크 취급점 또는 UULA 웹사이트에서 회원등록 어플리케이션을 다운로드
[대응기종] SoftBank스마트폰(X시리즈, 204SH를 제외한 AndroidTM 4.0 이상), iPhone/iPad(iOS5.0 이후)
[이용요금] 월 467엔 (세금 별도)
[공식사이트] uula.jp

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime