Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「LINE PLAY」に浜崎あゆみの第4弾ガチャが登場! 浜崎あゆみ LINE PLAY 第4弾ガチャは「ayu LIFE STYLE BOOK」内で...

This requests contains 410 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( wuhaiyun , peekaboo0528 , rei_1103 , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jul 2014 at 11:08 2740 views
Time left: Finished

「LINE PLAY」に浜崎あゆみの第4弾ガチャが登場!


浜崎あゆみ LINE PLAY 第4弾ガチャは「ayu LIFE STYLE BOOK」内で紹介されているインテリアアイテムが登場(7月3日予定)します!

また、同時にスペシャルイベントも開催!
今回は「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」とコラボレーション!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:22
「LINE PLAY」中AYUMI HAMASAKI第四彈扭蛋登場!

於「ayu LIFE STYLE BOOK」中介紹的室內擺設單品AYUMI HAMASAKI LINE PLAY 第四彈扭蛋預計7月3日登場!

同時也會舉辦特別活動!
這次會與「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」合作!
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:22
濱崎步的第四次抽選在「LINE PLAY」榮重登場。

濱崎步LINE PLAY 第四次抽選登場的是在「ayu LIFE STYLE BOOK」內被介紹的室內小物(預計是7月3日)。

另外,同時也舉辦特別活動。
這次是與「AYUMI HAMASAK PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」共同製作。
rei_1103
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:24
「LINE PLAY」中AYUMI HAMASAKI的第四種轉蛋登場!

即將登場(預定7月3日)的AYUMI HAMASAKI LINE PLAY 第四種轉蛋是在「ayu LIFE STYLE BOOK」中介紹過的家具擺飾!

另外,將同時舉辦特別活動!
這次是和「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」共同合作

7/3(木)~7/6(日)の代々木公演4日間限定で、会場内に「LINE PLAY×浜崎あゆみ」の特別ムービーが流れる他、席置きの封入内にあるポストカードサイズのクーポンから、シリアルナンバーをLINE PLAY内、浜崎あゆみルームで入力すると、スペシャルアイテムが受け取れます!

⇒クーポン有効期間:
2014年7月3日~2014年7月31日

何が当たるかは当日までのお楽しみに♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:26
7/3(四)~7/6(日)代代木公演4天限定、除了在會場内會播放「LINE PLAY×AYUMI HAMASAKI」的特別電影、還可在LINE PLAY的AYUMI HAMASAKI YUMI ROOM中 ,輸入座位上放置的明信片大小優惠券序號 、便可獲得特別單品!

⇒優惠券有效期間:
2014年7月3日~2014年7月31日

請期待會得到甚麼單品♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/
nakagawasyota likes this translation
peekaboo0528
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:26
7/3(四)~7/6(日)代代木場4天限定
在會場裡除了會播放「LINE PLAY×AYUMI HAMASAKI」的特別影片以外,每一個座位上都會擺放名信片大小的優惠券,只要在LINE PLAY的AYUMI HAMASAKI房間裡頭輸入活動號碼就可以領取特殊物品!

⇒優惠券有效期限:
2014年7月3日~2014年7月31日

會抽中甚麼,敬期期待活動當天♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/
wuhaiyun
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:27
僅限於7月3日(週四)至7月6日(週日)在代代木公演的場次,我們不但會在會場內播放「LINE PLAY×AYUMI HAMASAKi」的特別映像,在各位的座位上也將會封有明星片大小的兌換券,持此兌換券在LINE PLAY的AYUMI HAMASAKI的房間內輸入序列號,將就能得到特別的道具!

→兌換券的有效期間:
2014年7月3日至7月31日

會得到什麼樣的道具呢?敬請期待!

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/
rei_1103
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:36
限定在7/3(四)~7/6(日)代代木公演的4天中,在會場內除了將播放「LINE PLAY×AYUMI HAMASAKI」の特別影片、放在座位上的封袋中,有明信片大小的優惠卷,在AYUMI HAMASAKI ROOM中輸入上面的序號,及可獲得特殊道具!

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime