[Translation from Japanese to Korean ] 「LINE PLAY」に浜崎あゆみの第4弾ガチャが登場! 浜崎あゆみ LINE PLAY 第4弾ガチャは「ayu LIFE STYLE BOOK」内で...

This requests contains 410 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( fenghuang , smilingyuni , k0he1 , dojinhee , paranoi9 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jul 2014 at 11:04 2421 views
Time left: Finished

「LINE PLAY」に浜崎あゆみの第4弾ガチャが登場!


浜崎あゆみ LINE PLAY 第4弾ガチャは「ayu LIFE STYLE BOOK」内で紹介されているインテリアアイテムが登場(7月3日予定)します!

また、同時にスペシャルイベントも開催!
今回は「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」とコラボレーション!

paranoi9
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:18
「LINE PLAY」에 「AYUMI HAMASAKI」뽑기 제4탄이 등장했습니다!

「AYUMI HAMASAKI」LINE PLAY 뽑기 제4탄에는 「ayu LIFE STYLE BOOK」에서 소개한 인테리어 아이템이 등장합니다! (7월 3일 예정)

또한 동시에 스페셜 이벤트도 개최합니다!

이번에는 「ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~」와 콜라보레이션합니다!
nakagawasyota likes this translation
fenghuang
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:19
"LINE PLAY"에 AYUMI HAMASAKI의 제4탄 뽑기가 등장!


AYUMI HAMASAKI LINE PLAY 제4 탄 뽑기는 "ayu LIFE STYLE BOOK"에서 소개된 인테리어 아이템이 등장 (7 월 3 일 예정)합니다!

동시에 특별 이벤트도 개최!
이번은 ”ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~”와 콜라보레이션!

7/3(木)~7/6(日)の代々木公演4日間限定で、会場内に「LINE PLAY×浜崎あゆみ」の特別ムービーが流れる他、席置きの封入内にあるポストカードサイズのクーポンから、シリアルナンバーをLINE PLAY内、浜崎あゆみルームで入力すると、スペシャルアイテムが受け取れます!

⇒クーポン有効期間:
2014年7月3日~2014年7月31日

何が当たるかは当日までのお楽しみに♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/

k0he1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 12:19
7/3(목)~7/6(일) 요요기(代々木) 공연이 진행되는 4일동안으로 한정해서 회장 안에서 [LINE PLAY×AYUMI HAMASAKI] 특별 동영상이 방영됩니다.그리고 좌석 위에 놓여 있는 전단에 동봉된 포스트 카드 크기의 쿠폰으로써 시리얼 번호를 LINE PLAY내 AYUMI HAMASAKI 방에 입력해주시면 스페셜 아이템을 드립니다!

⇒쿠폰 유효기간
2014년7월3일~2014년7월31일

어떤 것에 당첨될지는 당일까지 기대가 되세요♪

[LINE PLAY]
http://play.line.naver.jp/
paranoi9
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:28
7/3(목)~7/6(일)의 요요기 공연 4일 동안에 한하여 회장 안에서 「LINE PLAY×AYUMI HAMASAKI」 특별 무비가 상영되며, 좌석에 놓인 봉투에 든 엽서 크기의 쿠폰에 있는 시리얼 넘버를 LINE PLAY안에 있는 「AYUMI HAMASAKI」룸에서 입력하면 스페셜 아이템을 받을 수 있습니다.

⇒쿠폰 유효기간:
2014년7월3일~2014년 7월 31일
무엇이 나올지는 행사 당일까지 기대해 주세요♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/
nakagawasyota likes this translation
smilingyuni
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:35
7/3(목)~7/6(일) 요요기 공연 4일간 한정으로 공연장 내에 「LINE PLAY×하마사키 아유미」의 특별 영상이 상영되는 등, 좌석에 놓여 있는 봉투 안의 엽서 크기 쿠폰에 있는 시리얼 번호를 LINE PLAY 내의 하마사키 아유미 방에서 입력하면 특별 아이템을 받을 수 있습니다!
⇒쿠폰 유효기간:
2014년 7월 3일 ~ 2014년 7월 31일

무엇이 당첨될지는 당일까지 기대해 보세요♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/
dojinhee
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Jul 2014 at 11:40
7/3(목)~7/6(일)까지 요요기 공연 4일동안 공연장 내에서 「LINE PLAY x AYUMI HAMASAKI」의 특별 영상이 상영되며, 객석에 놓인 봉투에 들어있는 엽서크기의 쿠폰에 적힌 시리얼 넘버를 LINE PLAY의 AYUMI HAMASAKI 룸에 입력하면 스페셜 아이템을 받을 수 있습니다!

⇒쿠폰 유효기간:
2014년 7월 3일~2014년 7월 31일

어떤 아이템을 받게 될지는 당일까지 비밀입니다♪

「LINE PLAY」
http://play.line.naver.jp/

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime