Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は〇〇に興味があります。 15箱くらいでしょうか。 または、20箱で1,000ドルでいかがでしょう。 (セールの) 有効期間が終わる日程を教えてく...

この英語から日本語への翻訳依頼は acdcasic さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 265文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/07/07 23:09:37 閲覧 930回
残り時間: 終了

i am interested in 〇〇
probably 15 boxes.
or 20 for 1000$.
let me the expiration date.
best,

I have not yet recevied word that Fuji is stopping all production of its film. Can you please tell me the prices that you will be selling the film nd when the expiration date is?

acdcasic
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/07 23:16:18に投稿されました
私は〇〇に興味があります。
15箱くらいでしょうか。
または、20箱で1,000ドルでいかがでしょう。
(セールの) 有効期間が終わる日程を教えてください。
宜しくお願いします。

私は富士フィルムがフィルムの生産をやめたとは聞いていません。
御社がその (富士) フィルムを売る際の価格を教えてください。また、セールの有効期間が終わる日はいつですか?
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/07 23:13:56に投稿されました
〇〇購入希望です。
15箱ほどになると思います。
もしくは20箱で$1,000を希望します。
有効期限を教えてください。

よろしく。

Fujiがフィルム全種の生産を打ち切ったという話はまだ耳にしていません。御社でフィルムのお取り扱いをしているようであれば、購入価格と有効期限を教えてください。
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/07 23:17:24に投稿されました
OOに興味があります。おそらく15箱。もしくは20箱1000ドル。
消費期限をお知らせください。
宜しくお願いします。

フジがフィルムの商品全てを止めているというワードはまだ何も受け取っておりません。フィルムをお売りする値段を教えて頂けませんか?それと消費期限もお願いします。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。