Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私は、2つ質問があります。 1)日本国内の送料はいくらですか?また、レンズが届くのにどれくらいかかりますか? それと、日本で利用できるお...

この英語から日本語への翻訳依頼は dosanko さん conan7 さん spdr さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 290文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

afsfaffsafsafsaによる依頼 2014/07/04 05:50:46 閲覧 1938回
残り時間: 終了

Hi
I have 2 queries :
1) What are the shipping charges within japan and how soon i can get the lense delivered? Also if you have any stores available in japan where i can visit and buy lenses or cameras?
2) Is there any other website or section where i can get the second hand cameras?
Thanks,

dosanko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/04 06:02:58に投稿されました
こんにちは
私は、2つ質問があります。
1)日本国内の送料はいくらですか?また、レンズが届くのにどれくらいかかりますか?
それと、日本で利用できるお店の中で、訪問してレンズかカメラを買うことができるのはどのお店ですか?
2)セカンドハンドカメラを入手することができる他のウェブサイトか部門がありますか?
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
dosanko
dosanko- 10年以上前
私は、2つ質問があります→「私は」は取り忘れました。→2つ質問があります
conan7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/04 05:59:59に投稿されました
こんにちは
2つ質問があります:
1)日本国内でどのような配送料がありますか?レンズはどのようにすぐに配送することができますか?また、もし、あなたが日本で利用可能な任意の店舗を持っていらっしゃるなら、私が日本を訪れ、どこで、レンズやカメラを購入することができますか?
2)私は2番目のハンドカメラを取得することができるような、他のウェブサイトやセクションはありますか?
よろしくお願いします。
conan7
conan7- 10年以上前
急いで訂正させて頂きます。
1)日本国内…ありますか?→1)日本国内では、配送料はいくらかかりますか?
レンズは…配送することができますか?→レンズは…どれくらいの期日で配送できますか?
2)…2番目のハンドカメラ…→…中古のカメラ…
☆訂正箇所がありましたこと、お詫び申し上げます☆
spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/04 06:08:42に投稿されました
こんにちは。
質問が二つあります。
1)日本国内の送料はいくらですか、それと、どれくらい早くレンズを配達できますか。また、貴店は、私が(直接)伺ってレンズを買える実店舗を日本国内に持っていますか。
2)中古のカメラを購入できる他のサイトやセクションはありませんか。
宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。