[日本語から英語への翻訳依頼] ’15春夏の革資材トレンド集まる 6月19・20日の両日、都立産業貿易センター浜松町館で「2015春夏コレクション第90回東京レザーフェア」が開催され...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 tearz さん susumu-fukuhara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

toushisによる依頼 2014/07/01 12:14:14 閲覧 1528回
残り時間: 終了

’15春夏の革資材トレンド集まる


6月19・20日の両日、都立産業貿易センター浜松町館で「2015春夏コレクション第90回東京レザーフェア」が開催された。

同展は年に2回開催されている革資材の専門展示会。天然皮革、人工皮革、雑材、合成底、副資材、靴型などの品目が集まる。さまざまな体験・実演企画、革のデザインコンテスト、ファッションショー・トークショー(12月展のみ)も実施され、業界関係者のみならず、ファッション関連の学生なども多数来場する。51社・9団体が出展した。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 13:03:03に投稿されました
'15 Spring/Summer leather trends are set

"2015 Spring/Summer Collection 90th Tokyo Leather Fair" was held at Tokyo Metropolitan Industrial Trade Centre Hamamatsucho Building on both June 19, and 20.

This is a bi-annual exhibition dedicated for the leather materials. Items including genuine leather, synthetic leather, mixed material, composition sole, sub material, shoe tree and the like were listed. Performed also are various trial/experiments projects, leather design contest, fashion show/talk show (for December exhibition only), and visited by not only the industry related people but also other students in the fashion field. The total of 51 companies and 9 organization have listed.
★★★★★ 5.0/1
tearz
tearz- 10年弱前
Performed also are--> Performed also wereでおねがいします。
susumu-fukuhara
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 13:02:56に投稿されました
Spring/Summer 2015 Leather Material Trend Unfolds at Tokyo Leather Fair

90th Tokyo Leather Fair introducing spring and summer trend was held at Tokyo Metropolitan Industrial Trade Center on June 19 and 20.

This biannual exhibition exclusive to those engaging in business has been showcasing the latest leather material trends. The items shown include wide variety of leather items such as natural leather, man-made leather, miscellaneous materials, composition soles, secondary material, shoe trees. Also held are various kinds of demonstration events, leather design contest, fashion shows, and talk shows(only on December exhibition), which attracted not only those concerned in leather trade but students who are studying the fashion designing. Exhibitors from 51 companies and nine groups participated as the exhibitors.



susumu-fukuhara
susumu-fukuhara- 10年弱前
最後の文章は51 companies and nine groups participated as the exhibitors.と修正します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。