[日本語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] 商品の状態は新品で未使用です。 私たちのショップは、偽物は扱っていませんのでご安心ください。 日本人のスタッフが責任を持って商品を発送します。 EM...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は kanon84 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字

keisukeokadaによる依頼 2014/06/24 14:05:57 閲覧 1882回
残り時間: 終了

商品の状態は新品で未使用です。

私たちのショップは、偽物は扱っていませんのでご安心ください。

日本人のスタッフが責任を持って商品を発送します。

EMSと呼ばれる速達配送なので、
どこよりも早く確実にあなたのもとへお届けします。

EMSは追跡番号付きだから安心です。

販売価格に関税は含まれていませんので、ご注意ください。

kanon84
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/06/24 17:43:57に投稿されました
El artículo es nuevo y está sin usar.

En nuestra tienda no tenemos artículos de imitación, así que puede estar tranquilo en ese sentido.

Nuestro personal japonés se hará responsable y enviará los productos.

Utilizamos el método de envío que se conoce como EMS, que es el más rápido y seguro.
Además, EMS viene con un número de seguimiento para el paquete, por lo que se evitan preocupaciones innecesarias.

El precio del artículo no incluye impuestos. Por favor preste atención.
keisukeokadaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。