[日本語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] 商品の状態は新品で未使用です。 私たちのショップは、偽物は扱っていませんのでご安心ください。 日本人のスタッフが責任を持って商品を発送します。 EM...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は kanon84 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字

keisukeokadaによる依頼 2014/06/24 14:05:57 閲覧 1890回
残り時間: 終了

商品の状態は新品で未使用です。

私たちのショップは、偽物は扱っていませんのでご安心ください。

日本人のスタッフが責任を持って商品を発送します。

EMSと呼ばれる速達配送なので、
どこよりも早く確実にあなたのもとへお届けします。

EMSは追跡番号付きだから安心です。

販売価格に関税は含まれていませんので、ご注意ください。

El artículo es nuevo y está sin usar.

En nuestra tienda no tenemos artículos de imitación, así que puede estar tranquilo en ese sentido.

Nuestro personal japonés se hará responsable y enviará los productos.

Utilizamos el método de envío que se conoce como EMS, que es el más rápido y seguro.
Además, EMS viene con un número de seguimiento para el paquete, por lo que se evitan preocupaciones innecesarias.

El precio del artículo no incluye impuestos. Por favor preste atención.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。