Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 誠に申し訳ございませんでした。 こちらの商品調整のミスでお客様にご迷惑をお掛けしてしまいました。 その代わりこちらで全額...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は seirios さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 41分 です。

gvfedfgesによる依頼 2014/06/23 15:36:12 閲覧 2089回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございませんでした。
こちらの商品調整のミスでお客様にご迷惑をお掛けしてしまいました。
その代わりこちらで全額返金+3ユーロほど返金させて頂きました。
納得行かない場合はまたご連絡ください。
よろしくお願いします。
大変失礼いたしました。

seirios
評価 56
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/24 02:16:45に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir möchten ehrlich um Verzeihung bitten, dass wir Ihnen durch einen Fehler bei Änderungen an unserem Angebot Umstände bereitet haben. Stattdessen werden wir Ihnen die volle Summe zuzüglich 3 Euro zurückzahlen. Sollte dies nicht Ihren Wünschen entsprechen, kontaktieren Sie uns bitte.
Wir bitten um Ihr Verständnis und hoffen, dass Sie uns gewogen bleiben.
yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/23 16:29:11に投稿されました
Danke schön für Ihre Nachricht.
Es tut mir Leid, dass unser Fehler der Produktleitung Sie störte. Ich habe alle Preise plus 3 Euro als Entschuldigung zurückgegeben.
Falls Sie noch nicht zufrieden sind, bitte melden Sie sich an uns.

Vielen Dank,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。