Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Spanish ] Over the years, this headlight cover got cloudy to the point of decreasing th...

This requests contains 717 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marinaztranslator , 280895 , alcirab ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by rpaya at 23 Jun 2014 at 04:11 3076 views
Time left: Finished

Over the years, this headlight cover got cloudy to the point of decreasing the light beam intensity

Apply toothpaste to the opaque areas

After drying, the cloud reappears

A drill adapter

A foam pad

A tube of restorer GS27

A disc pad holder for power drill

Fix a sanding disc on the disc pad holder

Set a timer on 1 minute

Fix the foam pad to the disc pad holder

Repeat as many times as necessary until you obtain the desired result

The result is satisfactory

-------

Check that the new shock absorber is the same as that removed

The guides must be fully engaged on the coil spring

Position the second spring compressor opposite the first

WARNING: badly positioned spring compressors could cause personal injury if the spring releases


marinaztranslator
Rating 52
Translation / Spanish
- Posted at 23 Jun 2014 at 04:31
Con los años, esta cubierta de la linterna se fue nublando al punto de reducir la intensidad del haz de luz
Agregar pasta dental a las áreas opacas
Después del secado, la nube reaparece
Un adaptador del taladro
Una almohadilla de espuma
Un tubo del restaurador GS27
Un soporte de almohadilla de disco para el taladro eléctrico
Fijar un disco de lija en el soporte de la almohadilla de disco
Programar el temporizador a 1 minuto
Fijar la almohadilla de espuma al soporte de la almohadilla de disco
Repita tantas veces como sea necesario hasta obtener el resultado deseado
El resultado es satisfactorio
---------
Compruebe que el nuevo amortiguador sea el mismo que se retiró
Las guías deben estar completamente enganchadas en el resorte en espiral
Coloque el segundo compresor del muelle frente al primero
ADVERTENCIA: Los compresores del resorte mal posicionados pueden causar daños personales si se sueltan los resortes

★★★★★ 5.0/1
280895
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 23 Jun 2014 at 04:33
A lo largo de los años, este faro de luz se cubre completamente de nubes, hasta el punto de decrecer la intensidad de la luz.

Aplique pasta de dientes a los lugares opacos.

Un adaptador para taladro.

Una almohadilla de espuma.

Un tubo de resorte G527

Un soporte para la almohadilla del disco para el taladro eléctrico.

Arreglar los discos lijados para el soporte de la almohadilla del disco.

Poner un temporizador a 1 minuto.

Fijar la almohadilla de espuma para el soporte de la almohadilla del disco.

Repetirlo las veces necesarias hasta obtener el resultado deseado.

El resultado es satisfactorio.

--------

Revisar que el nuevo amortiguador sea similar al que se removió.

Las guías deben de estar completamente selladas en el muelle helicoidal.

Posicionar el segundo resorte del lado opuesto del primero.

¡PRECAUCIÓN! La mala posición de los resortes puede hacer que le cause heridas serias si estos se liberan.
alcirab
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 23 Jun 2014 at 04:39
Con los años este cubrefaro se ha opacado hasta el punto de reducir la intensidad del rayo de luz
Coloque dentífrico en las zonas opacas.
Una vez que se seca la nube opaca reapare
Un adaptador de taladro
Una almohadilla de gomaespuma
Un tubo de pasta restauradora
Coloque un disco de pulir en el portadiscos
Fije el temporizador en 1 minuto
Coloque el disco de gomaespuma en el portadiscos
Repita tantas veces como sea necesarios hasta obtener el resultado deseado
El resultado es satisfactorio
------
Verifique que el nuevo amortiguador sea igual al que se ha quitado
Las guías deben estar completamente engranadas en la bobina del amortiguador
Sitúe el segundo amortiguar en posición opuesta al primero
ADVERTENCIA: los amortiguadores más colocados pueden causar heridas personales si el resorte se suelta

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime