[Translation from Japanese to English ] The modern facilities in the huge conference center in the Shinbashi/Toranomo...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , renay ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by toushis at 20 Jun 2014 at 09:37 2137 views
Time left: Finished

6月16・17日、「虎ノ門ヒルズフォーラム」の内覧会が開催され、関係者ら約2000名に新橋・虎ノ門エリアに誕生した最大級のカンファレンスセンターの最新施設がお披露目された。

「虎ノ門ヒルズフォーラム」は、6月11日にオープンした虎ノ門ヒルズの4階・5階に配置。無柱・分割可能な3つのホールを中心に、ミーティングルーム4室と併せて2,180平米の規模で展開する。
内覧会では、5Fメインホールで開設準備を担当した森ビル・倉橋慶次氏による施設コンセプトや全体概要の説明が行われた。

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 09:57
The modern facilities in the huge conference center in the Shinbashi/Toranomon region, "Toranomon Hills Forum" was revealed to 2000 related people at the private viewing.

"Toranomon Hills Forum" are placed on the fourth and fifth floors in the Toranamon Hills which was opened on June 11th. It has the 2180 square meters and consists of three halls which have no poles and therefore dividable and 4 meeting rooms.
The private viewing included the description of its whole structure and and concepts of each facility from a representative of MORI Building, Keiji Kurahashi who was responsible for the setting for the main hall on the fifth floor.
★★★☆☆ 3.0/1
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 09:47
Private view of Toranomon Hills Forum took place on 16th and 17th June, introducing 2000 attendants one of the biggest conference center established in Shinbashi/Toranomon area.

Toranomon Hills Forum is developed in 4th and 5th floor of Toranomon Hills just opened on 11th June, with total 2,180 sq meters of four meeting rooms and 3 jointable halls without pillars. At the private preview, Mr. Keiji Kurahashi of Mori Building who is in charge of this opening made announcement on the concept and overview of the project in the main hall at 5th floor.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime