Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] #1 Incendiaries. The first one found on the kitchen garbage at the garbage ...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yosuke-oshida ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by 3sar3 at 20 Jun 2014 at 08:00 1389 views
Time left: Finished

#1
放火。一件目は収集所の生ゴミ。二件目は空き地に放置された廃車。
「人死も出てねぇのに、騒ぎ過ぎだろうが...」

#2
一体どんな衝動が彼を愚行に走らせているのだろ。

#3
「冗談じゃないよっ... 今回限りだよっもおっ... 二度とすんなこんなこと、おねーちゃんが泣くだろうっっ」

#4
近所で学校で放火犯を疑われ。

#5
子供は母親に抵抗して鍵をかける。
母親は鍵を取り去らなかった。
子供が眼ってからロボットに鍵を開けさせたのです。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 08:56
#1
Incendiaries. The first one found on the kitchen garbage at the garbage collection point. Then the second one from the disused car sitting in the empty lot.
"What's the big deal for no one found dead?"

#2
What urge on the earth makes him acting folly?

#3
"No way man... this is it... promise me this won't happen again, or do you wanna see your sister in tears?"

#4
Got suspected as the fire-raiser by people in the neighbourhood and at school.

#5
The kid locked up the key against his mother.
She did not take the key away from him.
Instead she let the robot to open the key after he went to sleep.
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 08:16
#1
Arson. In the first case, it was set fire to raw garbage in a garbage collecting point. The second case, abandoned car in a vacant lot.
"They are so noisy even though no one is dead."

#2
What makes him to carry out such a folly.

#3
No kidding... Never again, never again, my sister gets sad...

#4
I was suspected of an incendiary.

#5
The kid protests against his mother by locking.
The mother didn't take away the key.
She made robot open the lock after the kid fell asleep.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime