[Translation from Japanese to English ] When would this package be reflected on my account? I would like to proceed ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yutaron71 , mayumi1009 , tearz ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mirakoma at 19 Jun 2014 at 17:43 1418 views
Time left: Finished

このパッケージはいつ私のアカウントに反映されますか?
今日中に発送依頼を行いたいです。

あなたがJONの妹だということと、JONが私と同じ歳だということに驚きましたよ。初耳だったので。
Aの試作品を見せてもらいました。素晴らしい製品です。
前回に2セット予約注文しましたが追加で4台予約注文します。

この商品は私が受け取りを委託している会社に届いていましたが、
住所や名前が間違っていたので他の倉庫に保管されていました。
発送者に注意をしておいて下さい。

Bにアルミケースは付属しますか?





tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 17:56
When would this package be reflected on my account?
I would like to proceed with the shipping request COB today.

What a nice surprise to know you are Jon's sister and the same age as me since he has never told me about you before.
Thank you for showing me the pilot model for A. I think it's a wonderful product.
In addition too my previous order with 2 sets, I would like to place an order with 4 sets this time.

The last 2 sets were delivered to the third party company I entrust. However since the package had a wrong shipping address with a wrong name of recipent, it was routed and kept in another warehouse. Please be sure to have the sender to ship with the correct information.

Does B come with an aluminum case?
mirakoma likes this translation
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 17:58
When will this package be reflected on my account?
I'd like to make delivery request within today.

I'm surprised to find out that you are Jon's sister and Jon's is the same age as I am. I never knew it.
I saw your A sample. It's a wonderful product.
Last time I preordered 2 sets, but I'm making additional preorder of 4 units.

This item was delivered to the company I'm contracted with for receipt, but since there were mistakes in the address and name it was stored in other warehouse. Please make note on this to the sender.

Will aluminum come with B?
mirakoma likes this translation
mayumi1009
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 18:03
When this package or will be reflected in my account?
I'd like to ask you to ship before the end of today.

I was surprised when I heard you are JON's sister and same age as me because I didn't know.

I saw the sample of the A. It is wonderful.

I pre-ordered 2 sets of them but I will order another 4 sets in addition.

This product was arrived at the company I request to take the packages but the address and name was wrong so it was kept in other warehouse。
Please tell the shipper about it.

Dose the B come with an aluminum case?
yutaron71
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2014 at 14:08
When will the status of this package be reflected on my account?
I'd like to request you to ship it just today.

It was surprising to me that you are Jon's sister and same age as me, because I didn't know it.
I had a chance to see the prototype of A, and it was awesome I believe.
I placed the reserving order for 2 sets at last time, and i want to have 4 more sets.

This product has been shipped to a company which represents my receiving it, but due to a mistake on destination address and name, it went to another store.
Please tell the shipper to make sure about it.

I wonder if the aluminum case is with B.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 17:56
When will this package be reflected upon my account?
I would like to make a shipping order today.

You are the sister of Jon and Jon is as old as me make me surprised. I have not heard before.

I had a look at your prototype of A: It was wonderful.
I have made an advanced order of two sets but I wouold like to make an additional oder of four sets.

The goods have reached the company that I entrusted but the address and the name are worng and thus they have been kept in other warehouse.
Please talk to the shipping person.

Is an aluminum case attached to B?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

JONは男性です。 改行した文章ごとにつながりはありません。 アルファベットのAとBには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime