[Translation from English to Japanese ] This item is excellent condition. Please look at the 7th picture. There is a ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( atsupu , yoshi_suke , kyokoquest ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by tateyama at 12 May 2011 at 09:42 1107 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This item is excellent condition. Please look at the 7th picture. There is a small indentation in the finish. There are three felt pads on the bottom. I think I would add a fourth but it sits solid and straight the way it is.

atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2011 at 10:36
こちらの商品は申し分のない良好な状態にあります。7番目の写真をご覧ください。小さなくぼみが表面の仕上げ部分にできています。3枚のフェルト生地のパッドが底面についています。もう一枚パッドを底に取り付けようかとも考えましたが、現状のままでしっかりと傾くことなくまっすぐに立っております。
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2011 at 09:57
こちらの商品のは非常に良い状態です。7番目の写真をご覧ください。仕上げにへこみが施されています。下の部分には3つのフェルトパッドがあります。4つ目を追加するつもりですが、今のままでも安定しています。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2011 at 10:23
この商品は状態がいいです。7番目の写真をご覧ください。終わりの方に小さいへこみがあります。下には3つのフェルトパッドがあり、私が4つ目を加えたんだと思います。しかししっかり元のように固定されています。
yoshi_suke
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2011 at 10:34
こちらの品物は、きわめて良好な状態です。7枚目の写真をごらんください。仕上げの際にできた小さなへこみが一つあります。底にはフェルトのパッドが3枚貼ってあります。もう一枚貼ろうと思ったのですが、今の状態のままでじゅうぶん安定感があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime