Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本でも刀の価値が見直されています。 出版物の数が増えています。 世界中のファンの方々に有益な情報がお届けできると思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

hisadomiによる依頼 2014/06/19 08:06:45 閲覧 3236回
残り時間: 終了

日本でも刀の価値が見直されています。
出版物の数が増えています。
世界中のファンの方々に有益な情報がお届けできると思います。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 08:47:05に投稿されました
The value of the sword has been revised even in Japan.
The number of publications has been increasing.
I think that the beneficial information can reach the various fans in the world.
hisadomiさんはこの翻訳を気に入りました
lebron_2014
lebron_2014- 10年以上前
publications has been --> publications have been
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/19 09:03:52に投稿されました
Prices of Japanese Katana even in Japan are being revised.
The amount of items available has increased.
I would like to take this opportunity to pass on valuable information to our fans all over the world.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。