[日本語から英語への翻訳依頼] 出荷方法は、***でよろしいですか? それとも、****で出荷いたしますか? ****の場合、合計金額は、118.21ドルになります。 出荷方法が決まり次...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lebron_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

taraval27による依頼 2014/06/18 02:46:21 閲覧 6806回
残り時間: 終了

出荷方法は、***でよろしいですか?
それとも、****で出荷いたしますか?
****の場合、合計金額は、118.21ドルになります。
出荷方法が決まり次第、差額分を返金させていただきます。

出荷する際の状態については、了解いたしました。
出来るだけ、対応させていただきます。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 02:54:14に投稿されました
May we ship the package by XXX?
Or would you prefer XXX instead?
In case of XXX, the total amount will be $118.21.
When you decide on the shipping method, we will refund the difference.

I understood the conditions of the shipping.
I will do my best to respond.
Thank you in advance.
lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 02:55:29に投稿されました
Is it alright to use the *** shipping method?
Or will we ship using the **** shipping method?
If it's ****, then the total amount would be 118.21 dollars.
We will refund you the difference once you decide on the shipping method.

I understood with regards to the status during shipping.
We will handle it to the best way we can.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。