Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] This item is not under the product liability outside Japan. However, in case ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

masayoshiによる依頼 2014/06/17 12:01:27 閲覧 1219回
残り時間: 終了

本品は日本国内以外は製造物責任の対象外となります。ただし、製造日より8ヵ月以内の商品についてのクレームが発生した場合は、無償にて補填させていただきます。8ヵ月から12ヵ月までの賞味期限につきましては、御社の責任において販売してください。

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/17 12:15:46に投稿されました
This item is not under the product liability outside Japan. However, in case of any claim within 8 months after the manufacturing date will be compensated for free. Any products that are 8 to 12 months old from the date of production should be sold under your responsiblity.
yosuke-oshida
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/17 12:08:34に投稿されました
In case of outside-Japan, Product Liability doesn't apply for this item. However, if we receive a complaint for the items produced for 8 months counting from the production date, we'll repair them for free. For food items with expiration date (8 - 12 months), you can sell them for your responsibility.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

海外向けに製造した菓子の製造責任と賞味期限の設定について明記したい旨、翻訳の方、よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。