[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとう こちらの商品は 国際Eパケットの航空便で送らせていただく予定です。 商品については 特典 「オリジナル短編小説」&「設定資料集」はつ...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nakayama_naomi , fawntseng ) and was completed in 4 hours 18 minutes .

Requested by geqwqw at 17 Jun 2014 at 11:51 1945 views
Time left: Finished

メッセージありがとう
こちらの商品は
国際Eパケットの航空便で送らせていただく予定です。
商品については
特典 「オリジナル短編小説」&「設定資料集」はついております。
商品については間違って2・出品してしまいました。
1点は削除させていただいたのでよろしくお願いします。

fawntseng
Rating 50
Translation / French
- Posted at 17 Jun 2014 at 15:33
Merci pour votre message.
C'est prévu qu'on envoye la marchandise avec E paquet international par avion.
En ce qui concerne l'article, il est muni d'une faveur "nouvelle original" et "documentation fixé".
Par contre, il est arrivé une erreur que cette marchandise est exposée 2 fois.
Puisque on a supprimé le double, vouliez bien verifier s'il vous plait.
nakayama_naomi
Rating 50
Translation / French
- Posted at 17 Jun 2014 at 16:09
Merci pour votre message. Je vous enverrai cet article par ‘registered air small packet’ (petit paquet recommandé par avion).

A propos de l’article, il s’accompagne d’une ’nouvelle originale’ et d’une ‘documentation pour l’établissement’ en prime.

Sur cet article, j’ai supprimé 1 pièce car j’en avais exposé 2 par erreur. Je vous remercie pour votre compréhension.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime