[英語から日本語への翻訳依頼] お買い上げいただき有難うございます。当店では通常毎木曜日に商品が入荷します。 この時計が入庫次第連絡いたします。他のスタイルの時計にも関心がありませんか...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん conan7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/06/17 09:58:06 閲覧 553回
残り時間: 終了

Thanks for your purchase. We usually receive our new stocks every Tuesday.
Once this watch comes available we will let you know. Is there any other styles are you interested also?

Please let me know.

All the best,

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/17 10:03:04に投稿されました
お買い上げいただき有難うございます。当店では通常毎木曜日に商品が入荷します。
この時計が入庫次第連絡いたします。他のスタイルの時計にも関心がありませんか。

(もしありましたら)連絡してください

宜しくお願い増す。
conan7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/17 10:03:10に投稿されました
ご購入いただきありがとうございます。我々は通常、毎週火曜日に新在庫を受け取ります。
この時計が使用可能になりましたら私たちは、あなたにお知らせします。他のスタイルもありますかご興味がおありですか?

どうぞお知らせ下さい。

ご多幸をお祈りしています。
conan7
conan7- 10年以上前
新在庫を受け取ります→新商品を入荷します。
上記のように訂正させて下さい。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。