[英語から日本語への翻訳依頼] このたびご注文についてお礼申し上げたく、また何かお手伝いできることがあれば何なりとお申し付けいただきたいということをお知らせしたく、ご連絡させていただきま...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん renay さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tairaによる依頼 2014/06/14 00:45:27 閲覧 1108回
残り時間: 終了

I wanted to personally thank you for your order and let you know I am available to assist you in any way. As you probably noticed, the item you ordered today is currently out of stock. We will be getting more in, but if you’d like I am available to help you find a similar in stock item we can ship right away.

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/14 00:52:47に投稿されました
このたびご注文についてお礼申し上げたく、また何かお手伝いできることがあれば何なりとお申し付けいただきたいということをお知らせしたく、ご連絡させていただきました。おそらく既にお気づきかと思いますが、本日ご注文いただいた商品は現在在庫切れとなっております。新たに入荷いたしますが、もしお望みであれば、すぐに出荷可能な類似の商品をお探しするのをお手伝いさせていただきます。
tairaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
renay
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/06/14 00:51:11に投稿されました
個人的に貴方のご注文に感謝申し上げます。もし何か助けが必要でしたらご連絡ください。前にも申し上げたかもしれませんが、貴方の注文した商品は只今在庫を切らしております。後日入ってきますが、もし似たような商品でもよろしければ探すのをお手伝いし、すぐに商品をお送りすることも可能です。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/14 00:50:19に投稿されました
お客様に御注文を頂きましたこと、個人的にも感謝の意をお伝えしたいと思います。何か御用命があればなんなりとお申し付けくださいませ。既にお察しいただいてるかもしれませんが、御注文いただきました商品が本日の段階で在庫切れとなっております。追加入庫を予定しておりますが、もし御希望であれば類似商品の在庫を確認して即座に発送できますがいかがでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。