[日本語から英語への翻訳依頼] 8/17(日)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress 〜Departure〜」 Asia Prog...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん keikoterashima さん susumu-fukuhara さん mmcat さん ichi_style1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 20:07:11 閲覧 1770回
残り時間: 終了

8/17(日)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress 〜Departure〜」 Asia Progress オフィシャルサイト先行受付が開始!!


チケット購入はこちら!※先着順
【電話】0570-00-9747
【URL】https://y-tickets.jp/anatn141-apaoss

Asia Progressオフィシャルサイトはこちら
【URL】:http://www.asia-progress2014.com/

susumu-fukuhara
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 20:23:38に投稿されました
The pre-sale tickets for "a-nation island powered by in Jelly Asia Progress, Departure" at the Asia Progress official website are now available!!

To buy a ticket (on a first come first served basis) contact:
Phone: 0570-00-9747
URL: http://y-tickets.jp/anatn141-apaoss

Asia Progress Official Site
URL: http://www.asia-progress2014.com/

susumu-fukuhara
susumu-fukuhara- 10年弱前
for と a のあいだにAugust 17を挿入します。
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:18:28に投稿されました
Preliminary reception has started on the official site of Asia Progress for the 「a-nation island powered by in jelly Asia Progress 〜Departure〜」on August 17!!


Purchase tickets here! *First comes first gets
[Phone Number] 0570-00-9747
[URL] https://y-tickets.jp/anatn141-apaoss

Official site of Asia Progress here
[URL] http://www.asia-progress2014.com/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

日程:2014年8月17日(日)
開場15:00 / 開演16:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:青山テルマ(日)/ シェネル(米)/ 超特急(日)/ DA PUMP(日)/ 剛力彩芽(日)/ May J.(日)/ 三浦大知(日)/ SHOW(台)/ 安田レイ(日) and more…
※アルファベット順

mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:32:59に投稿されました
Date: Aug 17 (Sun) 2014
Open:15:00/Start:16:00
Venue:Tokyo National Yoyogi Stadium first gymnasium
Artists: Thelma Aoyama (Japan)/Che'Nelle(USA)/Choutokkyu(Sun)/DA PUMP(Sun)/Ayame Goriki(Japan)/Msy J.(Japan)/Daichi Miura/SHOW(Taiwan)/ Rei Yasuda(Japan) and more...
※alphabetical order
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:22:13に投稿されました
Date: 17 August 2014 (Sunday)
Venue Opening: 15:00 / Performance Start: 16:00
Venue: Tokyo, Yoyogi National Gymnasium Hall 1
Participating acts: Aoyama Thelma (Japan) / Che'Nelle (USA) / Bullet Train (Japan) / DA PUMP (Japan) / Ayame Goriki (Japan) / May J. (Japan) / Daichi Miura (Japan) / SHOW (Taiwan) / Ray Yasuda (Japan) and more...
*Sorted by alphabet
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
susumu-fukuhara
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 20:49:38に投稿されました
Date: Sunday, August 17
Hall open: 3 p.m. /Concert start 4 p.m.
Venue: Tokyo Yoyogi Ist Gymnasium
Performing Artists: Thelma Aoyama (Japan), Che'Nelle (U.S.), Bullet Train (Japan), Da Pump (Japan), Ayame Goriki (Japan), May J. (Japan), Daichi Miura (Japan), Show Luo (Taiwan), Rei Yasuda (Japan) and more... (Not performing order).
susumu-fukuhara
susumu-fukuhara- 10年弱前
英語での呼び名が日本と異なる場合もあり、厳密にはアルファベット順になりません。原文のままの並べ順にしました。

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)
※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。
※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:41:10に投稿されました
- Ticket prices:
All reserved seats / 7500 yen (tax inclusive)
* a-nation island entrance fee included.
* Re-entry is permitted.
* Payment is required for 3 years old and above.
* Up to a maximum of 4 tickets per person for one performance.
* There won't be any refunds on the ticket prices in case of a change in the performers so we ask for your kind understanding.
* There might be changes on the start/performance times.
* Accepted to be use for the raffle. This is not a first come first serve basis so please apply within the application period.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:25:08に投稿されました
■ Ticket Prices
All Reserved Seats / 7500 yen (incl. tax)
* Includes entrance to a-nation island
* Possible to re-enter the venue)
* Prices start from 3 years or older
* One person can order up to a maximum of 4 tickets per performance.
* We are not able to make refunds in the case a performance gets changed, please understand.
* The venue opening and performance times are subject to change.
* Sales will be decided through a lottery. It isn't first comes first gets, so please feel free to sign up anytime during the sales period.

a-nationオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://a-nation.net/

【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

keikoterashima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:31:03に投稿されました
For a-nation official website
[URL] http://a-nation.net/
[For any inquiry regarding the event]
a-nation island convention center: 0180-993-223
(*24-hour answering machine available / Calls from certain cell phones and PHS are not available / Calls from IP phones are not available)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 21:27:05に投稿されました
The official site of a-nation can be found here
[URL] http://a-nation.net/

[Notifications regarding the performances]
a-nation island performance customer support: 0180-993-223
(24/7 pre-recorded support / Incompatible with certain types of PHS mobiles/ IP phones)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。