Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] アメスタ 2014.06.11 22:00~ アメスタ 東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ ※本人の生出演はございません...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は weenasyu さん dujinee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 19:08:28 閲覧 1367回
残り時間: 終了

アメスタ

2014.06.11 22:00~ アメスタ
東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ
※本人の生出演はございません

【チケット価格】
0円(無料)
※アメーバ会員になって無料チケットをGET!
アメーバ会員登録はこちら⇒http://www.ameba.jp/login.do

【番組ページ】 *チケット購入もこちらからとなります。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

weenasyu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/12 19:20:26に投稿されました
AmebaStudio

2014.06.11 22:00起 AmebaStudio
東方神起「Sweat/Answer」發行記念特別節目@AmebaStudio
※非本人的現場演出

【入場券價格】
0円(免費)
※成為AmebaStudio會員索取免費入場券!
AmebaStudio會員註冊由此⇒http://www.ameba.jp/login.do

【節目網頁】 *入場券之購買也在此頁進行。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
dujinee
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/12 19:26:51に投稿されました
Ameba Studio
2014.06.11 22:00~ Ameba Studio
東方神起「Sweat/Answer」發表特別紀念節目@Ameba Studio
※無組合成員現場表演

【門票價格】
0日元(免費)
※加入Ameba會員可獲免費門票!
點擊此處登錄成為Ameba會員⇒http://www.ameba.jp/login.do

【節目頁面】 *門票購買也在此頁面。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。