Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies...

This requests contains 540 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alb05sanchez , danieladsd ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by zxcvzxcv at 12 Jun 2014 at 10:58 2569 views
Time left: Finished

Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies delivered to, the service level offered, and the prices charged. Note that media rates are based on dispatching a single item Purchasing multiple media items results in multiple delivery charges.                    ""

**FOR BUYERS OF DIGITAL CAMERA**
Before shipping, we open the box in order to insert a battery inside the camera. Under the Japanese law, lithium-ion battery can not be shipped unless it is set inside the camera. We appreciate your understanding.

alb05sanchez
Rating 52
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:16
A continuación se enumeran los detalles de entrega para JapanPremium, incluidos donde se entregan, el nivel de servicio ofrecido y los precios cobrados. Tenga en cuenta que los tipos de articulos multimedia se basan en el envío de un solo elemento comprando varios artículos multimedia múltiples resultaran múltiples cargos de entrega. ""

** PARA COMPRADORES DE CAMARA DIGITAL**
Antes de enviar, abrimos la caja con el fin de insertar una batería dentro de la cámara. Bajo la ley japonesa, la batería de iones de litio no puede enviarse a no ser que se encuentre dentro de la cámara. Gracias por su comprensión.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:08
A continuación se enumeran los detalles de entrega para JapanPremium, incluyendo las geografías entregadas, el nivel de servicio ofrecido y los precios cobrados. Tenga en cuenta que los tipos de medios se basan en el envío de un solo elemento. Al comprar múltiples artículos se incurrirá en múltiples cargos de entrega.

** PARA COMPRADORES DE CÁMARAS DIGITALES **
Antes de enviar, abrimos la caja con el fin de insertar una batería dentro de la cámara. Bajo la ley japonesa, las baterías de litio-ion no pueden enviarse a no ser que se introduzcan dentro de la cámara. Gracias por su comprensión.
danieladsd
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Jun 2014 at 11:34
A continuación están numerados los detalles de entrega de JapanPremium, incluyendo los destinos a los que se realizan envíos, el nivel de servicio que ofrece, y los precios. Tenga en cuenta que las tarifas se basan en el envío de un único artículo. La compra de varios artículos da lugar a múltiples cargos de envío.

**PARA COMPRADORES DE CÁMARA DIGITAL**
Antes del envío, abrimos la caja para insertar una batería dentro de la cámara. Según la ley japonesa, la batería de iones de litio no puede ser enviada a menos que esté puesta dentro de la cámara. Agradecemos su comprensión.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime