Notice of Conyac Termination

[Translation from English to French ] "In the event that a return is requested by the customer only unused and unop...

This requests contains 552 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alexdagorn , thibautbailly , patriciaaph ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by nnfdgn at 11 Jun 2014 at 15:35 3399 views
Time left: Finished

"In the event that a return is requested by the customer only unused and unopened items will be accepted for return. Please understand that when an item is returned by request, the customer is responsible for up to20% of the original product price as return fee for unopened items, and up to 50% for opened/used items. The return shipping charges are also the responsibility of the customer.

Please understand that depending on the circumstances, when an item is returned the customer is generally responsible for 100% of the original shipping charges."

thibautbailly
Rating 61
Native
Translation / French
- Posted at 11 Jun 2014 at 17:32
"Dans le cas où un retour est demandé par le client, seuls les articles inutilisés et non ouverts seront acceptés pour le retour. Merci de comprendre que quand un article est retourné sur demande, le client est tenu de participer financièrement jusqu'à 20 % du prix initial du produit au titre des frais de retour des articles non ouverts, et jusqu'à 50 % pour les articles ouverts/utilisés. Les frais d'expédition pour le retour sont également à la charge du client.

Merci de comprendre que, selon les circonstances, quand un article est retourné le client est généralement responsable de 100 % des frais d'expédition d'origine ".
alexdagorn
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 Jun 2014 at 17:16
"Dans le cas où un retour est sollicité par le client, seuls les articles non utilisés et non usagers pourront être renvoyés. Merci de noter que lorsqu'un article est renvoyé par le client, celui-ci est responsable pour jusqu'à 20% du prix de produit initial en couverture des frais de retour pour les articles non ouverts et jusqu'à 50% pour les articles ouverts ou utilisés/usagés. Les frais d'envois sont également à la charge du client.

Merci de noter que selon les circonstances, lorsqu'un article est renvoyé, le client est responsable de 100% des frais d'envois initiaux."
patriciaaph
Rating 61
Translation / French
- Posted at 11 Jun 2014 at 16:56
"Dans le cas où un retour est demandé par le client seulement les articles inutilisés et non ouverts seront acceptés pour le retour. S'il vous plaît comprendre que quand un article est retourné par requête, le client est responsable de jusqu'à 20% du prix initial du produit à titre de frais de retour pour les articles non ouverts, et jusqu'à 50% pour les articles ouverts/utilisés. Les frais d'expédition de retour sont également la responsabilité du client.

S'il vous plaît comprendre que selon les circonstances, quand un article est retourné le client est généralement responsable de 100% des frais originaux de livraison."
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime