[日本語から英語への翻訳依頼] いいニュースです! お探しのFender **のギターが1本だけ日本のオークションサイトに出品されています。 あなたの予算を教えてください。もしあなたの予...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 mechamami さん big_baby_duck さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

akiy501890による依頼 2014/06/07 23:31:47 閲覧 1604回
残り時間: 終了

いいニュースです!
お探しのFender **のギターが1本だけ日本のオークションサイトに出品されています。
あなたの予算を教えてください。もしあなたの予算と合えば、あなたにご提案できます。
しかしオークションなので私が落札できない場合もあります。



mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:43:49に投稿されました
It is a good news!
Only one, but the Fender **'s guitar that you have been looking for has been exhibited at the auction site in Japan.
Please tell us your budget. If it's within your budget, we can propose it to you.
However, since it is auction, I may not succeed in bidding.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:44:09に投稿されました
Good news for you!
Only one of the guitars by Fender ** you're looking for is displayed for sale on a Japanese site for auction.
Please let me know how much you can pay. If it suits that, we can suggest the product to you.
However, it's for an auction, so it's possible that I can't make my bid accepted, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。