Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下のような理解で間違いがないか、もう一度確認させてください。 AAの期間中については、AAを登録することにより、A社はB社に対する関係だけでなく、...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん akira_bkk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

ydgkhによる依頼 2014/06/06 19:16:42 閲覧 21057回
残り時間: 終了

以下のような理解で間違いがないか、もう一度確認させてください。

AAの期間中については、AAを登録することにより、A社はB社に対する関係だけでなく、第三者に対する関係でも環境汚染に関する責任を負うことはない。AAが終了した後についてもA社はB社に対する関係では当該責任を負う必要はない、ただし、第三者に対する関係では、(登録されたAAがすでに終了しているので)A社が責任を負うことになる。

これで正しいでしょうか?

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 19:36:00に投稿されました
Please let me make sure again if my understanding in the following is correct.

During the AA period, with AA registered, the firm A will not be responsible for its relationship with the firm B or the third company associated with the environmental pollution. The firm A will remain irresponsible for its relationship with the firm B even after AA is expired. However, it will be responsible for its relationship with the third company after AA is expired.

Is it correct?
★★★★★ 5.0/1
akira_bkk
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 19:52:48に投稿されました
Please, let me check if the understanding below is correct or not once again.

By registering, Company A will be liable for environmental pollution not only to Company B but also to third parties for the period of AA. Also , after AA is finished, Company A will not have such liabilities to Company B, however to third parties -since the registered AA will already be finished-, Company A will be liable.

Is this understanding correct?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。