Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【福井】ダイノソニック~2014北陸アイドルフェスin KATSUYAMA~ キャッチコピーは「百花繚乱。第2回ダイノソニックはアイドルフェス」「東京女...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん yoppo1026 さん elephantrans さん mmcat さん tndgibson さん blackhand_trooper さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 855文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/06 16:57:32 閲覧 1730回
残り時間: 終了

【福井】ダイノソニック~2014北陸アイドルフェスin KATSUYAMA~

キャッチコピーは「百花繚乱。第2回ダイノソニックはアイドルフェス」「東京女子流×GEM×ローカルアイドル」。
勝山市恐竜大使であるエイベックスのダンス&ボーカルユニット「東京女子流」と地元福井県出身武田舞彩が所属するエイベックス初のアイドル専門レーベル『iDOL Street』所属の「GEM」、そして全国各地で活躍するローカルアイドルグループが大集合!4時間を超える真夏のビッグライブを繰り広げます。

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 19:54:08に投稿されました
【Fukui】DINOSONIC ~2014 Hokuriku iDOL FES in KATSUYAMA~

Its advertising slogan is "Hakka Ryouran. The 2nd DINOSONIC is iDOL FES" "TOKYO GIRLS' STYLE×GEM×Local idols"
The Avex's Dance&Vocal Team, "TOKYO GIRLS' STYLE" which is Katsushika-shi Dinosaur Ambassador and the group in the first idol-specific label "iDOL Street", "GEM" which has Maaya Takeda from Fukui, and other local idol groups all gather at the same place! It will be a huge live which lasts for more than 4 hours.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 17:45:15に投稿されました
【FUKUI】DINOSONIC~2014Hokuriku Idol Fes. in KATSUNUMA~

The catch copy is "Hyakkaryouran (Full Bloomed Flowers) , The Second Dinosonic is Idol Fes.""TOKYO GIRLS' STYLExGEMxthe local idols"
There come togather, "TOKYO GIRLS' STYLE"( the Katsuyama Dinasaur ambassador and dance & vocal unit of Avex,), "GEM"(one of the units of the first Avex idol label,"iDOL Street", and Takeda Maaya ,who is from Fukui Pref. belongs to this unit.), and the local idol groups! They are performing a big mid-summer live to be continued over 4 hours.

イベント当日は周辺エリアが歩行者天国になり、さらに20組を超えるローカルアイドルによる無料ライブ(勝山市民会館隣接中央公園特設ステージ)や、まちなかコスプレフェス、まちなかストリートフェスなどさまざまな催しが同時開催!

mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 18:00:27に投稿されました
The area around the site will be vehicle free on the day of the event. There also will be held free lives by more then 20 units of local idols (on the special stage in the Central Park next to the Katsuyama Civic Hall), In-Town Cosplay, In-Town street Fes. and more.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tndgibson
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 18:30:00に投稿されました
At the day of event, around there blocks will be pedestrian precinct, and many events will be opened in same time, free concert by over 20 groups of Idols local (on special stage at the central park next of Katsuyama shimin-kaikan), in town cosplay festival, in town street festival.

開催日:2014年8月23日(土)
時間:13:00~17:00
会場:勝山市民会館(福井県勝山市元町1丁目5-16)
[大阪・京都方面から]
JR大阪駅より富山行きのサンダーバードに乗車(約1時間50分)→ JR福井駅より勝山・永平寺行きのえちぜん鉄道勝山永平寺線に乗り換え(約50分)→ 勝山駅
[名古屋・米原方面から]
JR名古屋駅より富山行きのしらさぎ号に乗車(約2時間)→ JR福井駅より勝山・永平寺行きのえちぜん鉄道勝山永平寺線に乗り換え(約50分)→ 勝山駅

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 20:05:44に投稿されました
Date:2014/8/23 (Sat)
Time:13:00~17:00
Place:Katsuyama Community Center (Fukui-ken Katsuyama-shi Motomachi 1-5-16)
[From Osaka/Kyoto Direction]
At the JR Osaka Station, take the Thunderbird train to Toyama (about 1 hour 50 minutes). → Get off the train at the JR Fukui Station and take the Echizen Tetsudo Katsuyama Eiheiji Line to Katsuyama/Eiheiji (about 50 minutes). → Get off at Katsuyama Station.
[From Nagoya/Yonehara Direction]
At the JR Nagoya Station, take Shirasagi train to Toyama (about 2 hours). → Get off at the JR Fukui Station and take the Echizen Tetsudo Katsuyama Eiheiji Line to Katsuyama/Eiheiji (about 50 minutes). → Get off at Katsuyama Station.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
blackhand_trooper
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 19:45:25に投稿されました
Opening Date: August 23th, 2014 (Sat)
Time: 13:00 ~ 17:00
Location: Katsuyama Civilian Hall (5-16, 1 Chomei, Maru Machi, Katsuyama City, Fukui Province)
[From direction of Osaka, Kyoto]
Express “ThunderBird” (Toyama Direction)at JR Osaka Station (About 1hour and 50 minutes)→ Get down at JR Fukui Station and then ride the Line "Eiheiji Sen"(Katsuyama, Eiheiji Direction) by the Echizen Railway (About 50 minutes)→ Get down at Katsuyama Station;
[From direction of Nagoya, Yonehara]
Express “Shirasagi” (Toyama Direction)at JR Nagoya Station (About 2hours)→ Get down at JR Fukui Station and then ride the Line "Eiheiji Sen"(Katsuyama, Eiheiji Direction) by the Echizen Railway (About 50 minutes)→ Get down at Katsuyama Station;
★★☆☆☆ 2.0/1

■チケット
5,000円(税込) ※全席自由(スタンディングゾーン、椅子席あり)
ローソンチケット(Lコード:59380)
ローソンチケットインフォメーションダイヤル 0570-000-777(10:00~20:00)


elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 17:34:45に投稿されました
- Ticket
5,000 JPY (tax included) * All free seatings. (Standing zone, Chair seats available)
Lawson ticket (L code: 59380)
Lawson ticket information dial 0570-000-777 (10:00 ---- 8:00 PM)

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 17:21:18に投稿されました
■ Ticket
5,000 yen (tax-included) * Free seating (there are standing zone and chairs)
Lawson Ticket (L code: 59380)
Lawson Ticket Information dial 0570-000-777 (10:00 - 20:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■出演
東京女子流、GEM、せのしすたぁ、おやゆびプリンス、ピコピコ☆レボリューション、ナト☆カン、Mary Angel 他

主催:勝山市
企画・運営:北陸アイドル協会

イベントに関するお問い合わせ
北陸アイドル協会 0776-97-5187(土日祝を除く平日10時~18時)

詳細はWEBでご確認ください
http://www.dinosonic.jp/

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 17:44:21に投稿されました
■Guests
TOKYO GIRLS' STYLE, GEM, Seno Sister, Oyayubi Princess, Pico Pico☆Revolution、Nato☆Kan、Mary Angel and others

Host:Katsuyama-shi
Plan/Conduct:KATSUYAMA iDOL Association

Contact us for any questions:
KATSUYAMA iDOL Association 0776-97-5187 (Mon-Fri at 10:00~18:00)

Check our web site for more details:
http://www.dinosonic.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/06/06 18:35:42に投稿されました
■Artists
TOKYO GIRLS' STYLE, GEM, Senosister, Oyayubi Prince, PicoPico Revolution, NATOKAN, Mary Angel ,and more

Organizer: Katsuyama City
Planning&Operation: Hokuriku Idols Association

Inquiry:
Hokuriku Idols Association 0776-97-5187 (10:00~18:00 except Sat. Sun. and holidays)

Please visit the following web site for more details:
http://www.dinosonic.jp/

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。