Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「Killing Me Softly」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート! 「Killing Me Softly」から、スペシャル壁紙がフォトver...

This requests contains 614 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( hebetobubu , suumeiketu ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jun 2014 at 16:54 2424 views
Time left: Finished

「Killing Me Softly」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート!

「Killing Me Softly」から、スペシャル壁紙がフォトver.とジャケットver.の2種同時配信!
Androidの方はお気に入りの設定方法を、iPhoneをご利用の方は、ロック&ホームでお好きな組合わせをお楽しみください!



キセカエ♪mu-moで2014年6月4日13:00~配信!
http://q.mu-mo.net/tjr_kof/



hebetobubu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 17:58
「Killing Me Softly」2款特殊桌布同步發佈!

「Killing Me Softly」照片版和專輯封面版特別款桌布同步發佈!
Android的我的最愛設定,iPhone使用者可自由搭配組合鎖定及待機畫面。

Kisekae♪mu-mo 自2014年6月4日13:00發佈!
http://q.mu-mo.net/tjr_kof/
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
suumeiketu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 17:21
「Killing Me Softly」的特別桌面圖片 2種同時發送開始!
由「Killing Me Softly」送出的 特別桌面圖片 圖片樣式ver和封面樣式ver的2種同時發送!
不管是Android的收藏設定方法 或者是IPHONE的使用者 都可以將鎖屏和主頁面的圖片設置一起自由組合!

更換♪ mu-mo 2014年6月4日13點開始發送!
http://q.mu-mo.net/tjr_kof/

【Astalight*】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)

今、【Astalight*】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!
今後も東京女子流のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN

[deleted user]
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:02
【Astalight*】會員專屬!贈送點數300點(只限智慧型手機)

只要現在由【Astalight*】加入「桌面主題♪mu-mo」會員、或者是登錄追加專案 就送您點數300點!
未來也會有東京女子流的特別版桌面主題及桌布、請不要錯過!!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN

★★★★☆ 4.0/1
hebetobubu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:05
【Astalight*】限會員!300點贈禮(僅限智慧型手機)

現從【Astalight*】註冊為「Kisekae♪mu-mo」會員或新增服務,即可獲300點!
之後將發佈東京女子流的Kisekae特殊款桌布,千萬別錯過!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN
nakagawasyota likes this translation
suumeiketu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 17:27
【Astalight*】 只限會員! 贈送300積分(智能手機限定!)

現在,從【Astalight*】到「キセカエ♪mu-mo」的新會員申請,或者再增加一個項目就可以獲得300積分!今後東京女子流特殊更改和桌面圖片的發送也已經預定,絕不容錯過的好機會!

【Astalight*】
https://fc.avex.jp/tgs/s/member/bnr_mumo.html?type=KISEKAE_OPEN

※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

suumeiketu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 17:32
※贈送的積分只限智能手機
※「キセカエ♪mu-mo」的會員申請請一定要在粉絲俱樂部的主頁上登陸之後,在下載頁面進行申請。
※所對應的手機種類以及使用規則等信息請一定要在主頁上的注意事項里確認之後進行申請。
※由於下載所產生的通信費以及使用本次服務的通信費由使用者承擔。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:06
※點數贈與對象只限智慧型手機者。
※欲加入「桌面主題♪mu-mo」會員者,請先登入歌迷俱樂部後,再至下載網頁登錄。
※相對應的手機機型・相關利用條款,請確認網站上的注意事項中後再行利用 。
※各項下載皆為付費服務,利用此服務時的上網費用由使用者負擔。
hebetobubu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jun 2014 at 18:12
※點數贈禮僅限智慧型手機。
※「Kisekae♪mu-mo」會員註冊,必須登入後援會網站後,從下載頁面註冊。
※請先確認對應機種、使用規範等網站上的注意事項。
※下載內容等為需付費服務,費用需使用者自行負擔。
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime