[日本語から英語への翻訳依頼] 日本郵便に確認を取りました所、お客様の荷物は x/x に日本を出発し、現在イギリス税関にて検査中との事でした。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん ryojiyono さん alstomoko さん h-gruenberg さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

skywalkerによる依頼 2014/06/05 09:32:13 閲覧 1920回
残り時間: 終了

日本郵便に確認を取りました所、お客様の荷物は x/x に日本を出発し、現在イギリス税関にて検査中との事でした。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 09:37:30に投稿されました
I verified with Japan post with regard to your shipment, and it was shipped from Japan as of x/x and is currently going under the inspection at the UK custom.
★★★☆☆ 3.0/1
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 09:36:25に投稿されました
I checked with the Japan Postal Service, and found out your order item has left Japan on x x, and now in UK customs for clearance.
alstomoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 09:39:12に投稿されました
We have confirmed with Japanese Postal Office and your package has been sent from Japan on x/x and now at delivered at the British custom for under inspection.
h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/05 09:40:26に投稿されました
As I checked with Japanese Post office, your package left Japan on xx and is currently going through the UK custom.

クライアント

インターネット通販のお店を経営しており、主にアメリカのお客様からのお問い合わせに対する翻訳を依頼させて頂いております。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。