[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 キャンセルしていただいたあと、返金されるシステムになっております。 キャンセル後、もし返金されなかった場合は、 amaz...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hana_the_cat_2014 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

maisaka181による依頼 2014/06/04 07:25:35 閲覧 1449回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

キャンセルしていただいたあと、返金されるシステムになっております。

キャンセル後、もし返金されなかった場合は、
amazon.comにお問い合わせください。

このたびは当店の管理ミスで、
販売できなくなってしまい、申し訳ございませんでした。

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/04 07:34:25に投稿されました
Thank you for contacting us.

When you cancel an order, the refund system will be put into operation.

If you do not get a refund after cancelling,
then you must contact Amazon.com.

We truly regret losing your business
due to the failure on our end.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/06/04 07:33:28に投稿されました
Thank you very much for contacting us.

We will refund you after you cancel the order.

If you didn't receive the refund, please contact amazon. com.

We are very sorry for not being able to sell the merchandise due to our mistake.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/04 07:32:05に投稿されました
Thank you for contacting.

We will refund after you cancel.
If you don't receive refund after you cancel, please contact amazon.com.

We apologize that we cannot sell the product because of our mistake.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。