[Translation from English to Japanese ] Hi, Thank you for your reply. I do not understand by what you mean submit a d...

This requests contains 241 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , h-gruenberg , peekaboo0528 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 03 Jun 2014 at 15:58 1117 views
Time left: Finished

Hi, Thank you for your reply. I do not understand by what you mean submit a damage report. How do I do that, please explain. Don't you need me to ship it back? In case you need me to ship it back please advise the address also. Best regards,


[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 16:03
こんにちは。お返事ありがとうございます。
ダメージレポートの提出の意味が理解できません。
どのようにするのですか?説明していただけませんか。
わたしは返送しなくていいのですか?
返送が必要な場合は住所もお知らせ下さい。
よろしくお願いいたします。
h-gruenberg
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 16:04
こんにちは!お返事ありがとうございます。ダメージの報告をしましたということですがどういう意味ですか?ちょっとどうしていいのかわからないので教えてください。私がそちらに返送しなければいけないのではないですか?もし、私が返送しなくてはいけないのでしたら、住所も教えてください。よろしくお願いします。
peekaboo0528
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 16:07
ご返事ありがとうございます。
損害報告書の提出を求められましたが、これについて詳しく説明頂けますでしょうか。
どうしでも提出が必要な場合はどのような形で提出したらよろしいかお教えください。
また、返品も可能ですので、ご希望の場合は送付先をお知らせ下さい。
宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime