Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Important: If you won the item and haven't paid for it yet, you don't need to...

This requests contains 347 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , tany522 , mura ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by john01 at 11 May 2011 at 00:31 1311 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Important: If you won the item and haven't paid for it yet, you don't need to complete the transaction. If you've already paid for the item, we encourage you to contact the seller to get more information about the transaction. If you don't receive the item, your purchase price plus original shipping may be covered by the eBay resolution process:

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2011 at 00:53
重要:もしあなたが商品を落札し、まだ支払いがお済みでない場合は、取引を完了する必要はございません。既にお支払い済みの場合は、売主と連絡を取り、その取引に関するさらなる情報を得ることをお勧めします。それでも商品が届かない場合は、eBayのトラブル解決手順に従い、購入金額と通常送料が払い戻されます。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
@tany522 ありがとうございます。精進します。
happytranslator
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2011 at 00:54
重要:商品を落札し、支払いが済んでいない場合は、取引を完了させる必要はありません。すでに商品の支払いを終えている場合は、売り手に連絡を取り、取引について更に詳しい情報を入手されることをお勧めします。商品が届かない場合は、購入金額と送料は、eBayでのリソルーションのプロセスにおいて、弁償される場合があります。
tany522
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2011 at 01:16
重要なお知らせ:商品を落札されて、お支払いがまだの場合は、お取引を完了される必要はありません。お支払い済みの場合は、出品者に連絡してお取引に関する詳細を入手されることをお勧めいたします。商品がお手元に届かない場合は、eBay resolution process(eBayの苦情解決手続き)を通して、商品代金と規定の送料の払い戻しを受けることも可能かと思います。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 May 2011 at 01:15

重要:
もし商品を手に入れられても代金をまだお支払いでない場合には、取引完了とされる必要はありません。すでに代金をお支払いでしたら、売り手と話し合って取引のより詳しい情報を得られることをお勧めします。商品が来ない場合には代金と送料はeBay問題処理プロセスでカバーすることも出来ます。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime